Paroles et traduction Patron - hep bir şeyler eksik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
hep bir şeyler eksik
Something's always missing
Hep
bir
şeyler
eksik
Something's
always
missing
Yazdığım
sözler
eski
The
words
I
write
are
old
Beklerdim
bana
gelsin
diye
I
waited
for
it
to
come
to
me
Aşk
etrafımdan
geçti
Love
passed
me
by
Hep
bir
şeyler
eksik
(eksik)
Something's
always
missing
(missing)
Yalnızlıktan
bezdim
I'm
tired
of
loneliness
Sevmek
yeterli
derken
While
saying
love
is
enough
Aşk
etrafımdan
geçti
(ya)
Love
passed
me
by
(yeah)
Cebimde
ise
Chase
Bank'tan
kart
In
my
pocket
is
a
Chase
Bank
card
Evde
medical
haze
var
Allah'tan
At
home,
there's
medical
haze,
thank
God
Kan
da
chemical
yoksa
keyf
almam
I
don't
get
high
if
there's
no
chemical
in
my
blood
Bir
yabancıyla
sex
yapmaktan
(ha)
From
having
sex
with
a
stranger
(ha)
Hertürlü
piçliği
tadıp
(yeah)
I've
tasted
all
kinds
of
wickedness
(yeah)
Alıştım
biraz
daha
(ha)
I'm
getting
used
to
it
a
little
more
(ha)
Bodrum'da
çiftliğim
hazır
(ha)
My
farm
in
Bodrum
is
ready
(ha)
Miami'den
kira
yatar
Rent
comes
in
from
Miami
Bana
lazım
kür
ve
detox
I
need
a
cure
and
detox
Sana
lazım
Murda,
Sefo
You
need
Murda,
Sefo
Ya
da
bi'
göt
lalesi
keko
Or
a
dickhead
like
a
tulip
Basın
örtbas
istеr
defol
The
press
wants
a
cover-up,
get
lost
Poposu
kalkık
toplum
buz
This
high-assed
society
is
cold
Ben
Kaiser
Sozе
no
Tom
Cruise
I'm
Kaiser
Soze,
not
Tom
Cruise
Big
boss
life
like
Montana
Big
boss
life
like
Montana
Smoke
like
Sosa
Smoke
like
Sosa
Bu
yalnızlığa
alışmak
hataydı
Getting
used
to
this
loneliness
was
a
mistake
Dedim
sen
kendine
n'aptın?
I
said,
what
have
you
done
to
yourself?
Kaç
gün,
kaç
ay,
kaç
yıl,
kaç?
How
many
days,
how
many
months,
how
many
years,
how
many?
Saydıkça
uzaklara
daldım
I
drifted
away
as
I
counted
Ya
hiç
bağlanmasaydım?
What
if
I
never
got
attached?
Bak
şehir
bana
n'apmış?
Look
what
the
city
has
done
to
me
Kaç
gün,
kaç
ay,
kaç
yıl,
kaç?
How
many
days,
how
many
months,
how
many
years,
how
many?
Kaçtıkça
tuzaklara
düştüm
The
more
I
ran,
the
more
I
fell
into
traps
Ben
razıydım
gelsin
I
was
willing
for
it
to
come
Sonu
ne
olursa
olsun
Whatever
the
end
may
be
İki
ergen
gibi
fotoğraflar
çekip
Taking
pictures
like
two
teenagers
Dışardan
gözüksek
aptal
gibi
Looking
stupid
from
the
outside
İsterdim
ben
de
sevmek
I
wanted
to
love
too
Paylaşmak,
kıskanmak,
sövmek
falan
Sharing,
being
jealous,
cursing,
etc.
Ama
hiçbir
şey
daha
zor
değildi
But
nothing
was
harder
Yalanları
karşında
görmek
kadar
Than
seeing
the
lies
in
front
of
you
Hep
birşeyler
eksik
Something's
always
missing
Yazdığım
sözler
eski
The
words
I
write
are
old
Beklerdim
bana
gelsin
diye
I
waited
for
it
to
come
to
me
Aşk
etrafımdan
geçti
(ya)
Love
passed
me
by
(yeah)
Hep
bir
şeyler
eksik
Something's
always
missing
Yalnızlıktan
bezdim
I'm
tired
of
loneliness
Sevmek
yeterli
derken
While
saying
love
is
enough
Aşk
etrafımdan
geçti
(ya)
Love
passed
me
by
(yeah)
Aşk
etrafımdan
geçti
Love
passed
me
by
Aşk
etrafımdan
geçti
Love
passed
me
by
Beni
unuttu
She
forgot
me
Aramıyorum
aşkı
daha
fazla
I'm
not
looking
for
love
anymore
Geziyorum
dünya
avcumda
I'm
traveling,
the
world
is
in
my
palm
Florida,
Mexicana
Florida,
Mexicana
Latino,
Cubana
Latino,
Cubana
Hep
bir
şeyler
eksik
Something's
always
missing
Yazdığım
sözler
eski
The
words
I
write
are
old
Beklerdim
bana
gelsin
diye
I
waited
for
it
to
come
to
me
Aşk
etrafımdan
geçti
Love
passed
me
by
Hep
bir
şeyler
eksik
Something's
always
missing
Yalnızlıktan
bezdim
I'm
tired
of
loneliness
Sevmek
yeterli
derken
While
saying
love
is
enough
Aşk
etrafımdan
geçti
Love
passed
me
by
Hep
bir
şeyler
eksik
Something's
always
missing
Yazdığım
sözler
eski
The
words
I
write
are
old
Beklerdim
bana
gelsin
diye
I
waited
for
it
to
come
to
me
Aşk
etrafımdan
geçti
Love
passed
me
by
Hep
bir
şeyler
eksik
Something's
always
missing
Yalnızlıktan
bezdim
I'm
tired
of
loneliness
Sevmek
yeterli
derken
While
saying
love
is
enough
Aşk
etrafımdan
geçti
Love
passed
me
by
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.