Paroles et traduction Patron feat. FRO - Kırgın Adımlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kırgın Adımlar
Обиженные шаги
Bıraktın
gittin
yersiz
Ты
ушла,
без
причины
бросила,
Yapayım
bi′
tane
demlensin
Заварю
себе
чаю,
пусть
настоится,
Ben
konuşurum
sen
dinlersin
Я
буду
говорить,
а
ты
послушаешь,
Tek
gülüşüne
ruhum
teslim
Одной
твоей
улыбке
душа
моя
покоряется.
Ah
kokunu
bi'
son
kez
çeksem
Ах,
вдохнуть
бы
твой
запах
в
последний
раз,
Her
dokunuşun
ezberlendi
Каждое
твое
прикосновение
запомнил,
Üflüyorum
ama
bak
sensiz
Пытаюсь,
но
смотри,
без
тебя
Gülemiyorum
tek
başına
yetersiz
Не
могу
улыбаться,
один
я
бессилен.
Günler
geçiyor
ama
bak
nasıl?
Дни
проходят,
но
как?
Anlatsın
sana
kül
tablası
Пусть
пепельница
тебе
расскажет,
Sen
harmansın
ya
tahammülün
sıfır
Ты
же
пламя,
а
терпенья
ноль,
Kanlansın
gözün
artsın
yasın
Пусть
глаза
твои
кровью
нальются,
пусть
горе
твое
растет.
Yalansız
yaşar
bu
bahtsız
başım
Без
лжи
живет
моя
несчастная
голова,
İnandım
sözlere
yok
bir
suçum
Поверил
твоим
словам,
я
не
виноват,
Miadım
dolmuş
yetmedi
gücüm
Мой
срок
истек,
сил
не
хватило,
İnancım
kalmadı
etmiyom
hücum
Веры
не
осталось,
не
иду
в
атаку.
Ardında
bi′
dağ
gibi
durdun
Ты
осталась
позади,
как
гора,
Aldın
beni
dal
gibi
kırdın
Взяла
меня
и
сломала,
как
ветку,
Kaldım
yarım
lafına
inandım
Остался
ни
с
чем,
поверил
твоим
словам,
Farkındayım
yangına
daldım
Понимаю,
что
прыгнул
в
огонь.
Bitmez
diye
başladı
öykün
Наша
история
началась,
как
будто
бесконечная,
Ama
kalmamış
saygını
gördüm
Но
я
увидел,
что
уважения
не
осталось,
Yak
ömrümü
arkanı
dönme
Сожги
мою
жизнь,
не
оборачивайся,
Al
gönlümü
saçların
örgü
Возьми
мое
сердце,
твои
волосы
– коса.
Kırgın
adımlar
atıp
çıktın
limanımdan
Обиженными
шагами
ты
вышла
из
моей
гавани,
(Kırgın
adımlar)
(Обиженные
шаги)
Tüm
hırsım
adın
yıldım
inadımdan
Весь
мой
гнев
– твое
имя,
устал
от
своего
упрямства,
(Serserileri
üzen
hızlı
kadınlar)
(Быстрые
женщины,
которые
расстраивают
хулиганов)
Kırgın
adımlar
atıp
çıktın
limanımdan
Обиженными
шагами
ты
вышла
из
моей
гавани,
(Kırgın
adımlar)
(Обиженные
шаги)
Tüm
hırsım
adın
yıldım
inadımdan
Весь
мой
гнев
– твое
имя,
устал
от
своего
упрямства,
(Serserileri
üzen
hızlı
kadınlar)
(Быстрые
женщины,
которые
расстраивают
хулиганов)
Gidiyosun,
gidiyosun
Уходишь,
уходишь,
Beni
böyle
yalnız
bırakıp
Оставляя
меня
таким
одиноким,
Biliyosun,
biliyosun
Знаешь,
знаешь,
Sana
olmadı
hiç
bi'
yanlışım
(hey)
Я
не
сделал
тебе
ничего
плохого
(эй).
Kaldıramadın
benim
işlerimi
Ты
не
выдержала
моих
дел,
Veremedin
bana
geri
düşlerimi
Не
смогла
вернуть
мне
мои
мечты,
Unutamadım
o
gözleri
ve
dişleri
hiç
Не
смог
забыть
твои
глаза
и
зубы,
Bi'
görseydim
son
kez
Если
бы
я
увидел
тебя
в
последний
раз.
Seni
sevemedin
onlar
sevdiği
için
Ты
не
смогла
меня
полюбить,
потому
что
они
любили,
Huzur
vermedin
hayal
ettiğim
gibi
Ты
не
дала
мне
покоя,
как
я
мечтал,
Sonu
geldi
maalesef
ilişkimizin
sayende
Из-за
тебя
пришел
конец
нашим
отношениям,
Oysa
ki
gece
gözlerim
kalbimi
ele
vermişti
Хотя
ночью
мои
глаза
выдавали
мое
сердце.
Niye
serserileri
kimseler
sevemezmiş
ki
(oh
man)
Почему
никто
не
может
любить
хулиганов
(ох,
чувак),
Sandığın
gibi
biri
olsam
senden
gidemezdim
Если
бы
я
был
таким,
как
ты
думаешь,
я
бы
не
смог
уйти
от
тебя,
Ama
kalbimi
cam
gibi
parçaladın
Но
ты
разбила
мое
сердце,
как
стекло,
Buna
artık
devam
edemezdim
Я
больше
не
мог
продолжать.
Kırgın
adımlar
atıp
çıktın
limanımdan
Обиженными
шагами
ты
вышла
из
моей
гавани,
(Kırgın
adımlar)
(Обиженные
шаги)
Tüm
hırsım
adın
yıldım
inadımdan
Весь
мой
гнев
– твое
имя,
устал
от
своего
упрямства,
(Serserileri
üzen
hızlı
kadınlar)
(Быстрые
женщины,
которые
расстраивают
хулиганов)
Kırgın
adımlar
atıp
çıktın
limanımdan
Обиженными
шагами
ты
вышла
из
моей
гавани,
(Kırgın
adımlar)
(Обиженные
шаги)
Tüm
hırsım
adın
yıldım
inadımdan
Весь
мой
гнев
– твое
имя,
устал
от
своего
упрямства,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Efe Can, Ege Erkurt, Fırat Can
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.