Patron feat. 10ur - Bağır Çağır - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patron feat. 10ur - Bağır Çağır




Bağır Çağır
Call Out
Aşamadım dağları (dağları), seçemedim dostumu (dostumu)
I couldn't climb the mountains (the mountains), I couldn't choose my friend (my friend)
Yaşamadım aslanım, çığlıklarım sustu mu (sustu mu)
I didn't live my lion, have my screams fallen silent (fallen silent)
Sustu mu bağır (sustu mu bu), sustu mu çağır (sustu mu bu)
Have they fallen silent to cry out (have they fallen silent to this), have they fallen silent to call out (have they fallen silent to this)
Sustu mu bağır (sustu mu bu), sustu mu çağır
Have they fallen silent to cry out (have they fallen silent to this), have they fallen silent to call out
Ah, yorgunum artık
Oh, I'm tired now
Bi' ilerleyemeden yılıp kaldım
I've given up without making any progress
Kandım herkese, yanlış limana sığınıp durdum
I've been deceived by everyone, I've taken refuge in the wrong port
Dargınım, bak gözlerime, hataları yıllara yaydım
I'm resentful, look into my eyes, I've spread my mistakes over the years
Sevmedim aslında kendimi hiç, sözümden caydım
I never really loved myself, I went back on my word
Kaç yıl oldu ha gökyüzü, tutamadım verdiğim sözü
How many years has it been, oh sky, I couldn't keep my promise
İşin özü tutmuyor artık,
The point is, it's not working anymore,
Yüzüm hüzün doluyum, sağ koluyum, öfkem olayım
My face is full of sadness, my right arm, let me be my anger
Gözaltıyım, gecelere mahkumum ateşim yok, söndü mum
I'm in custody, I'm a prisoner to the nights, I don't have a fire, I have no life
Etrafım dört duvar, gezerim gökyüzü gökyüzü bu kadarı yeter
I'm surrounded by four walls, I roam the sky, the sky, this is enough
Harcadım zamanımı, öncesi sonrası her anımın
I wasted my time, every moment before and after
Getirisi tamamının, içindeyim belki de hazanımın
The return of all of it, perhaps I'm in the autumn of my life
Aşamadım dağları (dağları), seçemedim dostumu (dostumu)
I couldn't climb the mountains (the mountains), I couldn't choose my friend (my friend)
Yaşamadım aslanım, çığlıklarım sustu mu (sustu mu)
I didn't live my lion, have my screams fallen silent (fallen silent)
Sustu mu bağır (sustu mu bu), sustu mu çağır (sustu mu bu)
Have they fallen silent to cry out (have they fallen silent to this), have they fallen silent to call out (have they fallen silent to this)
Sustu mu bağır (sustu mu bu), sustu mu çağır
Have they fallen silent to cry out (have they fallen silent to this), have they fallen silent to call out
Mağdurum bilemem fazla, az daha diyip ötesini yazmam
I don't even know if I am a victim, I don't want to say more
Şşt, içindeki yeter azma, suratıma gülerek kuyu kazma
Shhh, don't let your inner self rebel, don't dig a grave for me with a smile on your face
Epi topu üç beş nefesin var, gelip onu da elinden alasım var
You have a few breaths left, I want to take them from you
Aklında ne varsa hadi yazdır, cümlemin noktasına
Write down whatever is on your mind, to the point of my sentence
İstedim ki vicdanım olsun pak, neden mi gözlerim hep ıslak
I wanted my conscience to be clear, why are my eyes always wet
İçimdeki kıymeti bilmedim hiç, bir başıma kaldım dımdızlak
I never knew the value of what was inside me, I was left alone, naked
Gerçeğim daha netim, yakaladı yakamdan cehaletim
My truth is clearer, my ignorance has caught up with me
Tutmadı planlarım kehanetim bu bedenimin ruhuma ihaneti
My plans didn't work, my prophecy is the betrayal of my body to my soul
Harcadım zamanımı, öncesi sonrası her anımın
I wasted my time, every moment before and after
Getirisi tamamının, içindeyim belki de hazanımın
The return of all of it, perhaps I'm in the autumn of my life
Aşamadım dağları (dağları), seçemedim dostumu (dostumu)
I couldn't climb the mountains (the mountains), I couldn't choose my friend (my friend)
Yaşamadım aslanım, çığlıklarım sustu mu (sustu mu)
I didn't live my lion, have my screams fallen silent (fallen silent)
Sustu mu bağır (sustu mu bu), sustu mu çağır (sustu mu bu)
Have they fallen silent to cry out (have they fallen silent to this), have they fallen silent to call out (have they fallen silent to this)
Sustu mu bağır (sustu mu bu), sustu mu çağır
Have they fallen silent to cry out (have they fallen silent to this), have they fallen silent to call out





Writer(s): Onur Aldaşoğlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.