Paroles et traduction Patron feat. Allame - Parçala
Sevgili
zencolar
bu
şekil
Rap
yapınca
Когда
дорогие
ниггеры
делают
такой
рэп
Biz
yapmadık
da
n'oldu,
şirketler
ne
harika!
Мы
этого
не
делали,
но
что
случилось,
какие
замечательные
компании!
Şimdi
rapçi
de
kalmadı
medyada
ses
olacak
Теперь
рэпера
больше
нет,
в
СМИ
будет
звучать
Ben
yaşadığım
sürece
kimse
bu
kocaman
ortamda
tek
olamaz
Пока
я
жив,
никто
не
может
быть
единственным
в
этой
огромной
среде
Eşine
kalırsa
bizimki
kocaman
flow,
çıkmaz
uğraşmayın
Если
он
останется
с
твоей
женой,
наш
большой
поток,
не
беспокойтесь
о
тупике.
Eğer
ki
cehennem
varsa
ben
bi'
süre
orada
Boe
B
ve
Tupac'layım
Если
есть
ад,
я
буду
там
некоторое
время
с
Бо
Б
и
Тупаком
Hepiniz
benimle
alay
ettiniz,
sonunda
geldiniz
yoluma
Вы
все
издевались
надо
мной
и
наконец-то
пришли
ко
мне
на
путь
Şimdi
bu
cellatın
kelleniz
masada
diyorum
kendime
"Düşünme,
vur
baltayı!"
Теперь,
когда
у
этого
палача
на
столе
твоя
голова,
я
говорю
себе:
"Не
думай,
стреляй
топором!"
Siz
cahile
baktınız,
kâhin
aradınız
Вы
смотрели
невежественно,
искали
провидца.
Son
kullanma
tarihine
bakınız
См.
Срок
годности
Ticari
malınız
listede
yerlere
yakın
Ваши
коммерческие
товары
находятся
рядом
с
местами
в
списке
Ne
kadar
hızlıca
çıkarsan
basamakları,
o
kadar
zor
Чем
быстрее
ты
выйдешь,
тем
сложнее
будут
ступени
Türkçe
Rap,
elinde
maganda
şov
Турецкий
рэп,
магандское
шоу
в
руке
Ve
günün
birinde
de
kesişir
yol
И
когда-нибудь
пересечет
дорогу
Anla
ebedi
Boss
Пойми,
вечный
босс
Ne
bura
New
York,
ne
ora'
L.A
Что
bura
Нью-Йорк,
что
ora'
L.A
Kendine
gel
çocuk,
önce
gel
bizleri
sev
Очнись,
парень,
приходи
первым,
люби
нас
İyiyi
seç,
ben
Speedy
Gonzalez
Выбери
хорошее,
я
Спиди
Гонсалес.
Kösteksen
çekil
git
ve
diğer
perona
geç
Если
ты
крот,
уйди
и
иди
на
другую
платформу
Çünkü
ben
yaparım
egoma
jest,
bu
betona
denk
Потому
что
я
делаю
жест
к
своему
эго,
равный
этому
бетону.
Rap
olacak
ölene
dek
Это
будет
Рэп,
пока
ты
не
умрешь
Vur,
kır,
parçala!
Ударь,
сломай,
разбей!
Asla
peşini
bırakma
düşlerin!
Никогда
не
отпускай
свои
мечты!
Vur,
kır,
parçala!
Ударь,
сломай,
разбей!
Sanki
biz
satıcı,
sense
müşteri
Как
будто
мы
продавец,
а
ты
клиент
Vur,
kır,
parçala!
Ударь,
сломай,
разбей!
Çalışan
kazanır
elbet
bi'
gün
Конечно,
когда-нибудь
победит
сотрудник
Vur,
kır,
parçala!
Ударь,
сломай,
разбей!
Olanı
dinliyorsun
lan
üstelik!
Ты,
блядь,
слушаешь,
что
происходит!
Vur,
kır,
parçala!
Ударь,
сломай,
разбей!
(Vur,
kır,
parçala!)
(Ударь,
сломай,
разбей!)
Vur,
kır,
parçala!
Ударь,
сломай,
разбей!
(Vur,
kır,
parçala!)
(Ударь,
сломай,
разбей!)
Yala,
domal,
eğil,
hiç
gururun
kalmayana
kadar
ezil
Облизывай,
облизывай,
пригнись,
раздави,
пока
у
тебя
не
будет
гордости
Ve
gidip
'pause'
kendini
bu
ilerici
flow'uma
kanarak
ezil
И
иди
и
"пауза"
и
угнети
себя
кровью
на
мой
прогрессивный
поток.
Bizimki
para
ediyor
bilesin
Пусть
ты
знаешь,
что
наши
платят
Filozofi
ve
bir
iki
günlük
bezin
Философ
и
твой
подгузник
на
день
или
два
Kafiye
denizi,
Rap'in
Barbaros'u
benim
Море
рифм,
я
Барбарос
Рэпа
Gerisi
yırtık
bi'
korsan
filesi
Остальное
- разорванная
пиратская
сетка
Adamına
göre
veririm
ayarı
Я
дам
тебе
все
в
соответствии
с
твоим
человеком.
Adam
olmayana
baba
dayağı
Отцовское
избиение
того,
кто
не
является
мужчиной
Burası
perili
ev,
içine
kaçar
hayaların
Это
дом
с
привидениями,
в
него
убегают
яйца.
Tutar
tabii
ki
ben
hoca
nasrettin
o
gölü
mayalarım
Конечно,
я
заквашу
это
озеро,
которое
ты
устроил
учителю.
Varın
yoğun
ortadaki
rezilik
Rap
oyalar
çocukları
foyalarım
Я
задержу
грязный
рэп
в
середине
дня
и
уберу
детей.
Diyorum:
"Doyun
her
halûkârda
bütün
hasımlarım
fan
boy'um"
Я
говорю:
"Насытитесь,
в
любом
случае,
все
мои
противники
- мой
фанат".
Şey...
aslında
bi'
kısmı
özentim,
bi'
kısmı
kronik
bağımlı
koyun
Ничто...
вообще-то,
часть
меня
подражательна,
часть
- хронически
зависимая.
Bu
zekâ
gerektiren
bi'
çeşit
oyun,
doğal
olarak
da
elenir
çoğu
Это
какая-то
игра,
требующая
интеллекта,
и,
естественно,
большинство
из
них
устраняются.
Hayalin
biziz,
idolün
yapamadığın
o
flow'un
adı
Allâme
ve
Boss
Мы
твоя
мечта,
твой
кумир,
тот
поток,
которого
ты
не
можешь
сделать,
зовут
Аллама
и
Босс.
Önün
ilikli
kal'cak
tabii
Конечно,
ты
будешь
на
костном
мозге.
Bizsek
tabib
U-sāma
bin
Lādin
Если
это
мы,
то,
конечно,
бин
Ладин.
Roketin
başında
sanki
kus
bütün
yediğini
hadi
Как
будто
на
ракете,
блевни
все,
что
съел.
Sahada
Nani,
gökyüzünde
Hoover
Нани
на
поле,
Гувер
в
небе
Barışa
Gandhi,
savaşa
Musashi
Ганди
за
мир,
Мусаси
за
войну
Bu
benim
zaferim,
seninse
kaliteye
bilenişin
Это
моя
победа,
а
твоя
- знание
качества.
Vur,
kır,
parçala!
Ударь,
сломай,
разбей!
Asla
peşini
bırakma
düşlerin!
Никогда
не
отпускай
свои
мечты!
Vur,
kır,
parçala!
Ударь,
сломай,
разбей!
Sanki
biz
satıcı,
sense
müşteri
Как
будто
мы
продавец,
а
ты
клиент
Vur,
kır,
parçala!
Ударь,
сломай,
разбей!
Çalışan
kazanır
elbet
bi'
gün
Конечно,
когда-нибудь
победит
сотрудник
Vur,
kır,
parçala!
Ударь,
сломай,
разбей!
Olanı
dinliyorsun
lan
üstelik!
Ты,
блядь,
слушаешь,
что
происходит!
Vur,
kır,
parçala!
Ударь,
сломай,
разбей!
(Vur,
kır,
parçala!)
(Ударь,
сломай,
разбей!)
Vur,
kır,
parçala!
Ударь,
сломай,
разбей!
(Vur,
kır,
parçala!)
(Ударь,
сломай,
разбей!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ege Erkurt, Hamza Gül
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.