Paroles et traduction Patron feat. Allame - Parçala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevgili
zencolar
bu
şekil
Rap
yapınca
Дорогие
негры,
когда
вы
читаете
рэп
в
таком
стиле,
Biz
yapmadık
da
n'oldu,
şirketler
ne
harika!
Мы
не
делали
этого,
и
что
случилось?
Компании
великолепны!
Şimdi
rapçi
de
kalmadı
medyada
ses
olacak
Теперь
в
медиа
не
осталось
рэперов,
которые
могли
бы
быть
услышаны,
Ben
yaşadığım
sürece
kimse
bu
kocaman
ortamda
tek
olamaz
Пока
я
жив,
никто
не
сможет
быть
единственным
в
этой
огромной
среде.
Eşine
kalırsa
bizimki
kocaman
flow,
çıkmaz
uğraşmayın
По
сравнению
с
нашим
огромным
флоу,
ваш
ничтожен,
даже
не
пытайтесь,
Eğer
ki
cehennem
varsa
ben
bi'
süre
orada
Boe
B
ve
Tupac'layım
Если
существует
ад,
то
я
некоторое
время
проведу
там
с
Boe
B
и
Tupac'ом.
Hepiniz
benimle
alay
ettiniz,
sonunda
geldiniz
yoluma
Вы
все
смеялись
надо
мной,
и
в
конце
концов
вы
пришли
ко
мне,
Şimdi
bu
cellatın
kelleniz
masada
diyorum
kendime
"Düşünme,
vur
baltayı!"
Теперь
ваши
головы
на
столе
этого
палача,
и
я
говорю
себе:
"Не
думай,
бей
топором!"
Siz
cahile
baktınız,
kâhin
aradınız
Вы
смотрели
на
невежду,
искали
пророка,
Son
kullanma
tarihine
bakınız
Посмотрите
на
срок
годности,
Ticari
malınız
listede
yerlere
yakın
Ваш
коммерческий
товар
в
чарте
близок
к
нулю,
Ne
kadar
hızlıca
çıkarsan
basamakları,
o
kadar
zor
Чем
быстрее
ты
поднимаешься
по
ступеням,
тем
сложнее.
Türkçe
Rap,
elinde
maganda
şov
Турецкий
рэп,
в
твоих
руках,
как
понты
гопника,
Ve
günün
birinde
de
kesişir
yol
И
однажды
наши
пути
пересекутся,
Anla
ebedi
Boss
Пойми,
вечный
Босс,
Ne
bura
New
York,
ne
ora'
L.A
Это
не
Нью-Йорк
и
не
Лос-Анджелес.
Kendine
gel
çocuk,
önce
gel
bizleri
sev
Очнись,
малышка,
сначала
полюби
нас,
İyiyi
seç,
ben
Speedy
Gonzalez
Выбирай
хорошее,
я
— Спиди
Гонзалес,
Kösteksen
çekil
git
ve
diğer
perona
geç
Если
ты
тормоз,
уйди
и
перейди
на
другую
платформу,
Çünkü
ben
yaparım
egoma
jest,
bu
betona
denk
Потому
что
я
делаю
жест
своему
эго,
это
равносильно
бетону,
Rap
olacak
ölene
dek
Рэп
будет
вечно.
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
Asla
peşini
bırakma
düşlerin!
Никогда
не
отказывайся
от
своих
мечтаний!
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
Sanki
biz
satıcı,
sense
müşteri
Как
будто
мы
продавцы,
а
ты
покупатель.
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
Çalışan
kazanır
elbet
bi'
gün
Трудящийся
обязательно
выиграет
однажды,
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
Olanı
dinliyorsun
lan
üstelik!
Более
того,
ты
слушаешь
то,
что
есть!
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
(Vur,
kır,
parçala!)
(Бей,
ломай,
круши!)
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
(Vur,
kır,
parçala!)
(Бей,
ломай,
круши!)
Yala,
domal,
eğil,
hiç
gururun
kalmayana
kadar
ezil
Лижи,
извивайся,
прогибайся,
пока
не
останется
гордости,
будь
раздавлена,
Ve
gidip
'pause'
kendini
bu
ilerici
flow'uma
kanarak
ezil
И
иди,
поставь
на
'паузу',
поддавшись
моему
прогрессивному
флоу,
будь
раздавлена,
Bizimki
para
ediyor
bilesin
Знай,
что
наш
стоит
денег,
Filozofi
ve
bir
iki
günlük
bezin
Философия
и
подгузник
на
пару
дней.
Kafiye
denizi,
Rap'in
Barbaros'u
benim
Я
— море
рифм,
Барбаросса
рэпа,
Gerisi
yırtık
bi'
korsan
filesi
Остальные
— рваная
пиратская
сеть.
Adamına
göre
veririm
ayarı
Я
подстраиваюсь
под
человека,
Adam
olmayana
baba
dayağı
Тому,
кто
не
человек
— отцовская
порка.
Burası
perili
ev,
içine
kaçar
hayaların
Это
дом
с
привидениями,
внутри
которого
скрываются
твои
фантазии,
Tutar
tabii
ki
ben
hoca
nasrettin
o
gölü
mayalarım
Конечно,
я,
как
Ходжа
Насреддин,
заквашу
это
озеро,
Varın
yoğun
ortadaki
rezilik
Rap
oyalar
çocukları
foyalarım
Посмотрите
на
позор
посредине,
рэп
дурачит
детей,
я
раскрываю
их
уловки.
Diyorum:
"Doyun
her
halûkârda
bütün
hasımlarım
fan
boy'um"
Я
говорю:
"В
любом
случае,
насытьтесь,
все
мои
враги
— мои
фанаты",
Şey...
aslında
bi'
kısmı
özentim,
bi'
kısmı
kronik
bağımlı
koyun
Хотя...
на
самом
деле,
некоторые
из
них
— подражатели,
а
некоторые
— хронически
зависимые
овцы,
Bu
zekâ
gerektiren
bi'
çeşit
oyun,
doğal
olarak
da
elenir
çoğu
Это
игра,
требующая
ума,
поэтому
многие,
естественно,
выбывают,
Hayalin
biziz,
idolün
yapamadığın
o
flow'un
adı
Allâme
ve
Boss
Мы
— твоя
мечта,
флоу,
которым
ты
не
владеешь,
называется
Allâme
и
Boss.
Önün
ilikli
kal'cak
tabii
Твоя
рубашка,
конечно,
останется
застегнутой,
Bizsek
tabib
U-sāma
bin
Lādin
Мы
же
— врачи,
Усама
бен
Ладены,
Roketin
başında
sanki
kus
bütün
yediğini
hadi
Давай,
вырви
все,
что
съел,
будто
ты
на
вершине
ракеты,
Sahada
Nani,
gökyüzünde
Hoover
Нани
на
поле,
Гувер
в
небе,
Barışa
Gandhi,
savaşa
Musashi
Ганди
для
мира,
Мусаси
для
войны,
Bu
benim
zaferim,
seninse
kaliteye
bilenişin
Это
моя
победа,
а
ты
только
приобщаешься
к
качеству.
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
Asla
peşini
bırakma
düşlerin!
Никогда
не
отказывайся
от
своих
мечтаний!
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
Sanki
biz
satıcı,
sense
müşteri
Как
будто
мы
продавцы,
а
ты
покупатель.
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
Çalışan
kazanır
elbet
bi'
gün
Трудящийся
обязательно
выиграет
однажды,
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
Olanı
dinliyorsun
lan
üstelik!
Более
того,
ты
слушаешь
то,
что
есть!
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
(Vur,
kır,
parçala!)
(Бей,
ломай,
круши!)
Vur,
kır,
parçala!
Бей,
ломай,
круши!
(Vur,
kır,
parçala!)
(Бей,
ломай,
круши!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ege Erkurt, Hamza Gül
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.