Patron feat. Allame - Parçala - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patron feat. Allame - Parçala




Parçala
Разбей
Sevgili zencolar bu şekil Rap yapınca
Дорогие негры, когда вы читаете рэп в таком стиле,
Biz yapmadık da n'oldu, şirketler ne harika!
Мы не делали этого, и что случилось? Компании великолепны!
Şimdi rapçi de kalmadı medyada ses olacak
Теперь в медиа не осталось рэперов, которые могли бы быть услышаны,
Ben yaşadığım sürece kimse bu kocaman ortamda tek olamaz
Пока я жив, никто не сможет быть единственным в этой огромной среде.
Eşine kalırsa bizimki kocaman flow, çıkmaz uğraşmayın
По сравнению с нашим огромным флоу, ваш ничтожен, даже не пытайтесь,
Eğer ki cehennem varsa ben bi' süre orada Boe B ve Tupac'layım
Если существует ад, то я некоторое время проведу там с Boe B и Tupac'ом.
Hepiniz benimle alay ettiniz, sonunda geldiniz yoluma
Вы все смеялись надо мной, и в конце концов вы пришли ко мне,
Şimdi bu cellatın kelleniz masada diyorum kendime "Düşünme, vur baltayı!"
Теперь ваши головы на столе этого палача, и я говорю себе: "Не думай, бей топором!"
Siz cahile baktınız, kâhin aradınız
Вы смотрели на невежду, искали пророка,
Son kullanma tarihine bakınız
Посмотрите на срок годности,
Ticari malınız listede yerlere yakın
Ваш коммерческий товар в чарте близок к нулю,
Ne kadar hızlıca çıkarsan basamakları, o kadar zor
Чем быстрее ты поднимаешься по ступеням, тем сложнее.
Türkçe Rap, elinde maganda şov
Турецкий рэп, в твоих руках, как понты гопника,
Ve günün birinde de kesişir yol
И однажды наши пути пересекутся,
Anla ebedi Boss
Пойми, вечный Босс,
Ne bura New York, ne ora' L.A
Это не Нью-Йорк и не Лос-Анджелес.
Kendine gel çocuk, önce gel bizleri sev
Очнись, малышка, сначала полюби нас,
İyiyi seç, ben Speedy Gonzalez
Выбирай хорошее, я Спиди Гонзалес,
Kösteksen çekil git ve diğer perona geç
Если ты тормоз, уйди и перейди на другую платформу,
Çünkü ben yaparım egoma jest, bu betona denk
Потому что я делаю жест своему эго, это равносильно бетону,
Rap olacak ölene dek
Рэп будет вечно.
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
Asla peşini bırakma düşlerin!
Никогда не отказывайся от своих мечтаний!
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
Sanki biz satıcı, sense müşteri
Как будто мы продавцы, а ты покупатель.
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
Çalışan kazanır elbet bi' gün
Трудящийся обязательно выиграет однажды,
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
Olanı dinliyorsun lan üstelik!
Более того, ты слушаешь то, что есть!
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
(Vur, kır, parçala!)
(Бей, ломай, круши!)
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
(Vur, kır, parçala!)
(Бей, ломай, круши!)
Yala, domal, eğil, hiç gururun kalmayana kadar ezil
Лижи, извивайся, прогибайся, пока не останется гордости, будь раздавлена,
Ve gidip 'pause' kendini bu ilerici flow'uma kanarak ezil
И иди, поставь на 'паузу', поддавшись моему прогрессивному флоу, будь раздавлена,
Bizimki para ediyor bilesin
Знай, что наш стоит денег,
Filozofi ve bir iki günlük bezin
Философия и подгузник на пару дней.
Kafiye denizi, Rap'in Barbaros'u benim
Я море рифм, Барбаросса рэпа,
Gerisi yırtık bi' korsan filesi
Остальные рваная пиратская сеть.
Adamına göre veririm ayarı
Я подстраиваюсь под человека,
Adam olmayana baba dayağı
Тому, кто не человек отцовская порка.
Burası perili ev, içine kaçar hayaların
Это дом с привидениями, внутри которого скрываются твои фантазии,
Tutar tabii ki ben hoca nasrettin o gölü mayalarım
Конечно, я, как Ходжа Насреддин, заквашу это озеро,
Varın yoğun ortadaki rezilik Rap oyalar çocukları foyalarım
Посмотрите на позор посредине, рэп дурачит детей, я раскрываю их уловки.
Diyorum: "Doyun her halûkârda bütün hasımlarım fan boy'um"
Я говорю: любом случае, насытьтесь, все мои враги мои фанаты",
Şey... aslında bi' kısmı özentim, bi' kısmı kronik bağımlı koyun
Хотя... на самом деле, некоторые из них подражатели, а некоторые хронически зависимые овцы,
Bu zekâ gerektiren bi' çeşit oyun, doğal olarak da elenir çoğu
Это игра, требующая ума, поэтому многие, естественно, выбывают,
Hayalin biziz, idolün yapamadığın o flow'un adı Allâme ve Boss
Мы твоя мечта, флоу, которым ты не владеешь, называется Allâme и Boss.
Önün ilikli kal'cak tabii
Твоя рубашка, конечно, останется застегнутой,
Bizsek tabib U-sāma bin Lādin
Мы же врачи, Усама бен Ладены,
Roketin başında sanki kus bütün yediğini hadi
Давай, вырви все, что съел, будто ты на вершине ракеты,
Sahada Nani, gökyüzünde Hoover
Нани на поле, Гувер в небе,
Barışa Gandhi, savaşa Musashi
Ганди для мира, Мусаси для войны,
Bu benim zaferim, seninse kaliteye bilenişin
Это моя победа, а ты только приобщаешься к качеству.
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
Asla peşini bırakma düşlerin!
Никогда не отказывайся от своих мечтаний!
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
Sanki biz satıcı, sense müşteri
Как будто мы продавцы, а ты покупатель.
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
Çalışan kazanır elbet bi' gün
Трудящийся обязательно выиграет однажды,
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
Olanı dinliyorsun lan üstelik!
Более того, ты слушаешь то, что есть!
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
(Vur, kır, parçala!)
(Бей, ломай, круши!)
Vur, kır, parçala!
Бей, ломай, круши!
(Vur, kır, parçala!)
(Бей, ломай, круши!)





Writer(s): Ege Erkurt, Hamza Gül


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.