Patron feat. Harun Adil - İyi ki Var - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patron feat. Harun Adil - İyi ki Var




İyi ki Var
Good Thing You Exist
Kır kapıları, gel, gel
Break down the doors, come on in, come on in
İçer′de ben varım aslan
I'm inside, lion
Üstümde de devrim
Revolution is upon me
Ağzımda Hip-Hop ve türküm, damarda kanım
Hip-Hop and folk songs in my mouth, blood in my veins
Yüzünde kinim var, içimde gamın
Hate on my face, sorrow in my heart
Sırtımda yüküm var, göğüsümde acın
Burden on my back, pain in my chest
Kralın biziz bak elimde tacın
We are the kings, look, the crown is in my hand
Size de yar etmem özümden kaçıp
I won't share my essence with you, escaping
Bak bundandır Hip-Hop'dır anam ve bacım
See, this is why Hip-Hop is my mother and sister
Elimde spray, peşimde polis
Spray can in my hand, police on my tail
Al beni de koğuşa götür
Take me to the cell too
Duvarın gri idi, fikrimle boyadım üstünü rengimi betona sürüp
The wall was gray, I painted it with my thoughts, spreading my color onto the concrete
Hayalim para ve kadındı
My dream was money and women
Umuda sarıldım, kaçırdım arkamı dönüp
I clung to hope, turned my back and escaped
Cayarsam sözümden bil ki bu benim için lan hayatın en son günü
If I give up on my word, know that this is the last day of life for me
Elimden alsan da okulu, paramı, huzuru, zamanı geriye sar
Even if you take away my school, my money, my peace, my time, rewind
Yok artık rahatım, [?] sürünün, yaşa ve yoluna bak
No more comfort, [?] the flock, live and mind your own business
Yine de düşüncelerini, sözünün erini alıp ve kefene sar
Still, take your thoughts, the courage of your words, and wrap them in a shroud
Bi′ kere bi' yoluna ko'madın işimi gücümü bilirim benim hatam
You didn't get my life and work going once, I know it's my fault
Şikayetim yok senden yana korudun genç iken türlü boktan
I have no complaints against you, you protected me from all kinds of crap when I was young
Seni anlamayanın aklı noksan
The mind of those who don't understand you is deficient
İş değil on sene boyu senle olmak
It's not a job to be with you for ten years
Ne yaşattıysan mutluyum lakin içlerinde az′cık adamlık olsa
I'm happy with what you gave me, but if there was a little bit of manhood in them
Neyse biz varız yeter! Ha! O yüzden...
Anyway, we are enough! Ha! That's why...
İyi ki, iyi ki, iyi ki var
Good thing, good thing, good thing you exist
Türkçe Rap iyi ki var
Good thing Turkish Rap exists
İyi ki PMC, iyi ki Patron, Hayki iyi ki var
Good thing PMC, good thing Patron, Hayki exists
Yoksa gerek intihar, her itibarın iyi ki var
Otherwise, suicide is necessary, every reputation exists for a reason
İyi ki, iyi ki, iyi ki, iyi ki Hip-Hop iyi ki var
Good thing, good thing, good thing, good thing Hip-Hop exists
İyi ki, iyi ki, iyi ki var
Good thing, good thing, good thing you exist
Türkçe Rap iyi ki var
Good thing Turkish Rap exists
İyi ki PMC, iyi ki Harun, Onur iyi ki var
Good thing PMC, good thing Harun, Onur exists
Yoksa gerek intihar, her itibarın iyi ki var
Otherwise, suicide is necessary, every reputation exists for a reason
İyi ki, iyi ki, iyi ki, iyi ki Hip-Hop iyi ki var
Good thing, good thing, good thing, good thing Hip-Hop exists
O benim gönlümün eğlencesi
It is the entertainment of my heart
Benim meskenim, ergenliğim, tiz seslerim
My dwelling, my adolescence, my high-pitched voices
Kaç sene beni besledi
It fed me for so many years
Estim sahnede, nefesini kesmedim mi?
On stage, haven't I taken your breath away?
Onunla büyüdüm
I grew up with it
Kariyerim? Hiç merak etmedim ki
My career? I never cared about it
Hiç istemedim mesleğimi
I never wanted my profession
Dakika bir esnemiştim
I yawned for a minute
Patronuma da hiç yetmemişti
It wasn't enough for my boss either
"Hayatta neyi en iyi yapacaksan onu yap." dediler
They said, "Do what you do best in life."
"Türkçe Rap." dedim, "Olmaz!" dediler
I said, "Turkish Rap." They said, "No way!"
"Bu bi′ bok değil, yoksul, geleceğin seni zorlar!" dediler
They said, "This is crap, poor, your future will be difficult!"
Çok şey kaybettim: Güzel bi' kadın da bunlardan biriydi
I lost a lot: A beautiful woman was one of them
Sağlığımla oynadım çocuk oyuncağı gibi
I played with my health like a child's toy
Sen bu pisliği hiç fark etmedin mi?
Didn't you ever notice this filth?
Çöpe attım fırsatları, bütün imkânları, yanlış kardeşleri
I threw away opportunities, all possibilities, wrong brothers
"Geri geldim." dedim ama ben sürekli aslında hiçbi′ zaman gitmemiştim
I said, "I'm back." But I was actually never really gone
Sokakların kulağıydım, gezdim şehir şehir, sizi dinlemiştim
I was the ear of the streets, I wandered from city to city, I listened to you
Ve gittiğim her şehirde kendime iyi günler için güzel dostlar edindim
And in every city I went to, I made good friends for good days
Zaman bizi yaşlandırarak cezalandırdığından beri daha çok çalıştım
Since time has punished us by aging us, I've worked harder
Kudurmuştan beterim çünkü çocuk yaşta alıştım
I'm worse than a madman because I got used to it at a young age
"Nasıl bir adam olurdum" diyorum kendime, "olma'saydı eğer Hip-Hop aşkım?"
I ask myself, "What kind of man would I be if it wasn't for my love of Hip-Hop?"
İnan hiçbir fikrim yok, şaşkınım
I have no idea, I'm confused





Writer(s): Ege Erkurt, Hamza Gül, Harun Adil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.