Paroles et traduction Patron feat. Hayki - Sürgün
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Profesyonel
3.seri
Профессиональный
3 сезон
Yine
bi
son
yeni
bi
başlangıç
Снова
конец,
новое
начало
Ah
dinle
homie
Patron
Ах,
слушай,
красотка,
Патрон
(Yeah)
Kupa
beat'in
üstünde
(Yeah)
(Да)
На
бите
Купы
(Да)
Yaptığımız
box
değil
bu
rap
skorsky
Мы
делаем
не
бокс,
а
рэп-вертолет
PMC
kop
bit
(haa)
aklına
sok
bitch
PMC,
конец
связи
(ха),
вбей
это
себе
в
голову,
сучка
Yine
zaman
geçer
tok
tik
Время
снова
идет
тик-так
Ya
da
tik
tok
hoş
değil
bilinç
yok
Или
тик-ток,
нехорошо,
нет
сознания
Hip
hop
filmim
dipnot
bu
iş
bok
kimi
dost
gibi
görünür
oda
bir
paradoks
Мой
хип-хоп
фильм,
сноска,
эта
работа
— отстой,
некоторые
кажутся
друзьями,
но
это
парадокс
Aslında
bana
porsche
nigga
sana
anadol
Мне
Porsche,
нигга,
тебе
— Анадол
Sanmaki
her
gece
cepleri
para
dolu
Не
думай,
что
каждую
ночь
мои
карманы
полны
денег
Üç
beş
çapulcu
sabahına
karakol
Три-пять
хулиганов,
утро
в
полицейском
участке
Sana
bok
nigga
bana
brokoli
salatası
Тебе
— дерьмо,
нигга,
мне
— салат
из
брокколи
Stüdyona
hala
bi
konu
yapamadın
ama
Ты
до
сих
пор
не
смог
придумать
тему
для
студии,
но
Benim
paramı
da
verin
yada
tara
beni
Дайте
мне
мои
деньги
или
поддержите
меня
Bana
sormayın
demedim
hiç
1 numara
benim
Я
никогда
не
говорил
не
спрашивать
меня,
я
номер
один
Önce
çıkarın
benim
iskeletimi
Сначала
выкопайте
мой
скелет
Gelip
ağza
tıkarım
elim
istemeyeni
Я
лично
заткну
рот
любому,
кто
не
хочет
Verin
iskeledeyim
herif
viski
değer
Дайте
мне
виски,
я
на
пирсе,
черт
возьми,
он
стоит
того
Pislemeyenime
de
viskimi
verin
И
тем,
кто
не
пачкает
меня,
тоже
дайте
мой
виски
Yaşlıyım
sizin
gibi
kovalamak
için
Я
слишком
стар,
чтобы
гоняться
за
вами,
как
вы
Ama
var
birşeyim
size
yalamanız
için
Но
у
меня
есть
кое-что,
что
вы
можете
облизать
Geri
kaç
rapin
efeleri
gelir
elin
tekileri
keçi
gibi
kekeler
biraz
para
için
Сколько
рэп-мастеров
приходят,
жалкие
одиночки
блеют,
как
козлы,
за
немного
денег
Ona
yalakalık
et
oda
kalabalık
hep
Подлизывайся
к
нему,
и
он
всегда
будет
в
окружении
Ağzınla
kuş
tut
veya
kalabalık
et
Лови
ртом
птиц
или
собери
толпу
Hayatına
yazık
et
merakına
kazık
Погуби
свою
жизнь,
обмани
свое
любопытство
Vucut
kazısına
pazı
gibi
türk
rap'ine
kazık
et
Как
бицепс
на
твоем
теле,
вбей
кол
в
турецкий
рэп
Fazlasını
salıver
kasasını
açıp
rap'in
yarasına
tuzu
basıp
ortamına
dalıver
Выпусти
больше,
открой
свой
сейф,
посыпь
солью
на
раны
рэпа
и
нырни
в
его
атмосферу
Amatör'e
bazuka
monitöre
çamur
at
Дай
базуку
любителю,
брось
грязь
в
монитор
Göreme
beni
bu
gece
ateşime
barut
at
Ты
не
увидишь
меня
сегодня,
брось
порох
в
мой
огонь
Yıllardır
yeraltındayım
sıkıldım
ilk
defa
(sıkıldım
ilk
defa)
Я
годами
был
в
подполье,
впервые
устал
(впервые
устал)
Son
kez
döndü
yine
dünya
Мир
снова
перевернулся
в
последний
раз
Yıllarca
bakacağım
sandım
oysa
gördüm
son
defa
(son
defa)
Я
думал,
что
буду
смотреть
на
это
годами,
но
увидел
в
последний
раз
(в
последний
раз)
Son
kez
döndü
yine
dünya
Мир
снова
перевернулся
в
последний
раз
Yıllardır
yeraltındayım
sıkıldım
ilk
defa
(sıkıldım
ilk
defa)
Я
годами
был
в
подполье,
впервые
устал
(впервые
устал)
Son
kez
döndü
yine
dünya
Мир
снова
перевернулся
в
последний
раз
Ve
anladım
ki
oluru
yok
bu
yaşantım
bi
sürgün
И
я
понял,
что
в
этой
жизни
нет
места,
это
ссылка
Yine
kaçtı
keyfim,
sırtla
teybi
Снова
пропало
настроение,
возьми
магнитофон
Pa
pa
pat
yap
dön
bana
hızla
seyret
Па-па-пах,
сделай,
быстро
вернись
ко
мне,
смотри
Oğlum
bu
rap
değil
ki
geometri
Сынок,
это
не
рэп,
а
геометрия
Acıtasyon
tavrına
nöroleptik
ilaç
gibi
Как
нейролептик
от
твоего
возбужденного
поведения
Vince
Carter'dan
smaç
gibi
Как
слэм-данк
от
Винса
Картера
Micheal
Phelps'in
attığı
bi
kulaç
gibi
sert
Как
гребок
Майкла
Фелпса,
жесткий
Kramp
gibi
ani
ve
Внезапно,
как
судорога,
и
İşçiye
verilen
maaş
gibi
dert
Проблема,
как
зарплата
рабочего
Telaşla
biterken
hergün,
hergün
ölür
müsün
Каждый
день
заканчивается
в
спешке,
умрешь
ли
ты
каждый
день?
Kalır
mı
farkedersen
ki
Останется
ли
это,
если
ты
заметишь,
что
Sök
bu
kalbi
rapi
terk
edersem
Вырву
это
сердце,
если
брошу
рэп
Ağzına
soktuğum
el
kerpetenden
Из
этой
проклятой
дыры,
в
которую
я
засунул
Evin
erkeği
benim
hani
sorarsa
biri
Я
мужчина
в
доме,
если
кто-то
спросит
Gelip
hazıra
kondun
ama
sevinme
piç
Ты
пришел
на
все
готовое,
но
не
радуйся,
ублюдок
Sana
sokak
yasak
otur
evinde
iç
Улица
для
тебя
закрыта,
сиди
дома
и
пей
Benim
elimde
iş
У
меня
есть
дела
Sana
koyıyımda
düş
bura
dağ
başı
Давай,
падай,
здесь
глушь
Benim
iş
kanun
dışı
karmaşık
Моя
работа
вне
закона,
сложная
Boğazına
tel
gibi
gerildi
siyaset
Политика
натянулась
на
твоем
горле,
как
проволока
Akıyor
ticaret
uğruna
gözyaşı
Слезы
текут
ради
торговли
Biri
bilmiş
bulmuş
anlamış
Кто-то
умничает,
нашел,
понял
Biri
de
tükeniyo
sürekli
kalmamış
Кто-то
постоянно
выгорает,
не
остается
Al
mal
kapışıyo
gibi
tutup
avuçla
Хватает,
как
будто
грабит
товар
Rapi
sor
on
senedir
kim
sırtlamış
Спроси
рэп,
кто
тащил
его
на
спине
десять
лет
Art
niyet
hortladı
ne
oluyo
sormadın
Всплыл
злой
умысел,
ты
не
спросил,
что
происходит
İçime
taştı
sabrım
ama
dolmadım
Мое
терпение
переполнилось,
но
я
не
сломался
Çocuk
edebiyatı
mı
rap
yoksa
kan
mı
Детская
литература,
рэп
или
кровь?
Bak
bana
hala
bi
bok
olmadım
Смотри
на
меня,
я
до
сих
пор
ничтожество
Kanını
kurutan
iki
paralık
kibirin
Твоя
двухкопеечная
гордыня,
которая
высушила
твою
кровь
Kapına
dayanan
ecele
kim
o
diye
sormadın
Ты
не
спросил
у
смерти,
стоящей
у
твоей
двери,
кто
это
Öle
dirile
geçiyo
gün
tam
bir
sürgün
День
проходит,
как
смерть
и
воскрешение,
настоящая
ссылка
Bak
bana
hala
bi
bok
olmadım
Смотри
на
меня,
я
до
сих
пор
ничтожество
Yıllardır
yeraltındayım
sıkıldım
ilk
defa
(sıkıldım
ilk
defa)
Я
годами
был
в
подполье,
впервые
устал
(впервые
устал)
Son
kez
döndü
yine
dünya
Мир
снова
перевернулся
в
последний
раз
Yıllarca
bakacağım
sandım
oysa
gördüm
son
defa
(son
defa)
Я
думал,
что
буду
смотреть
на
это
годами,
но
увидел
в
последний
раз
(в
последний
раз)
Son
kez
döndü
yine
dünya
Мир
снова
перевернулся
в
последний
раз
Yıllardır
yeraltındayım
sıkıldım
ilk
defa
(sıkıldım
ilk
defa)
Я
годами
был
в
подполье,
впервые
устал
(впервые
устал)
Son
kez
döndü
yine
dünya
Мир
снова
перевернулся
в
последний
раз
Ve
anladım
ki
oluru
yok
bu
yaşantım
bi
sürgün
bi
sürgün
bi
sürgün
bi
sürgün
И
я
понял,
что
в
этой
жизни
нет
места,
это
ссылка,
ссылка,
ссылка,
ссылка
Bu
yaşantım
bi
sürgün
bi
sürgün
bi
sürgün
Эта
жизнь
— ссылка,
ссылка,
ссылка
Bu
yaşantım
bi
sürgün
bi
sürgün
bi
sürgün
Эта
жизнь
— ссылка,
ссылка,
ссылка
Bu
yaşantım
bi
sürgün
bi
sürgün
bi
sürgün
Эта
жизнь
— ссылка,
ссылка,
ссылка
Bu
yaşantım
bi
sürgün
bi
sürgün
bi
sürgün
Эта
жизнь
— ссылка,
ссылка,
ссылка
Bu
yaşantım
bi
sürgün
bi
sürgün
bi
sürgün
Эта
жизнь
— ссылка,
ссылка,
ссылка
Bu
yaşantım
bi
sürgün
bi
sürgün
Эта
жизнь
— ссылка,
ссылка
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ege Erkurt, Osman Hekimoğlu, Ragıp Aytuğ Tunal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.