Paroles et traduction Patron feat. Onur Uğur - Üstüm Başım Dağınık
Üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Benim
üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Her
gün
aynı
şehir,
her
gün
aynı
sis
Один
и
тот
же
город
каждый
день,
один
и
тот
же
туман
каждый
день
Yine
aynı
kavga,
yine
aynı
his
Опять
та
же
ссора,
опять
такое
же
чувство
Yine
açık
teybim,
different
day
same
shit
Снова
включаю
магнитофон,
другой
день
такого
же
дерьма
Güzel
yaşa
ki
bu
ömür
yaşadığına
değsin
Живи
хорошо,
чтобы
эта
жизнь
стоила
твоей
жизни
Milyarlarca
insan
dadanmış
tek
bir
gezegene
На
одной
планете
погнались
миллиарды
людей
Basit
değil
her
gün
bunun
cefasını
çekene
Это
не
просто
для
тех,
кто
каждый
день
страдает
от
этого
İnsana
sorun
derdini
doldurur
peçete
Салфетка,
которая
доставляет
неприятности
человеку
Geceleri
bülbül
gibi,
gündüzleri
kekeme
Как
соловей
ночью,
не
заикайся
днем
Ölenler,
doğanlar,
bir
kaşık
suda
boğanlar
Те,
кто
умер,
те,
кто
родился,
те,
кто
утонул
в
ложке
воды
Kimi
ömür
geçirirken
patates
soğanla
С
картофелем
и
луком,
в
то
время
как
у
кого-то
есть
жизнь
Yaşasam
da
bedduamla
kendi
vahşi
doğamda
Даже
если
я
живу,
я
живу
в
своей
собственной
пустыне.
Üzgünüm
dünya
tarlasında
barınmakta
parayla
Прости,
деньги
на
жилье
на
земном
поле
Tapusuyla
mağaralar,
devlet
atar
naralar
Под
его
именем
находятся
пещеры,
государство.
Kış
uykusuna
yatsak
öfkem
üstünüze
yağmalar
Если
мы
впадем
в
спячку,
мой
гнев
будет
на
вас
портить
Pasaportum,
etiketim,
yakamda
var
markalar
У
меня
есть
паспорт,
ярлык,
бренды
на
воротнике.
Kimseyi
umursamaz
ben
etrafı
etsem
de
darmadağın
Ему
наплевать
ни
на
кого,
даже
если
я
все
устрою,
он
развалился.
Üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Benim
üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Benim
üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Elvedalar
gelince
yapayalnız
kaldın
hayatta
Когда
пришли
прощания,
ты
остался
один.
Yaşayan
bir
ölü
gibi
yaşlandın
kaldın
ayakta
Ты
постарел,
как
живой
мертвец,
ты
остался
на
плаву
Korkmaz
oldun
ölümden,
ne
hapisten
ne
dayaktan
Ты
не
боялся
смерти,
ни
тюрьмы,
ни
побоев
Ne
kaderden,
ne
kazadan,
inan
ölüm
dahi
bayatlar
Ни
от
судьбы,
ни
от
несчастного
случая,
поверь
мне,
даже
смерть
устарела
Giden
biliriz
hiç
dönmez
gittiği
yerden
geri
Мы
знаем,
кто
ушел,
никогда
не
возвращается
туда,
куда
пошел.
Kalanlarsa
her
gün
sorar
neden
erken
gelir
ecel
А
остальные
каждый
день
спрашивают,
почему
они
приходят
пораньше?
Ayağına
bi'
pranga
olur
gidişi
sevdiklerinin
У
тебя
на
ногах
будут
оковы,
когда
уйдут
твои
близкие
Taze
yara
izleri
aratmaz
eskilerini
Свежие
шрамы
не
ищут
старых
Dünya
benim
yuvamdan
ne
istedin,
ne
kazandın?
Мир,
что
ты
хотел
от
моего
дома,
что
ты
заработал?
Zamansızca
evlatlarını
annelerden
çaldın
Ты
безвозвратно
украл
своих
сыновей
у
матерей
Hiç
seçme
şansı
yoktu,
olsaydı
böyle
gitmezdin
У
него
не
было
выбора,
если
бы
он
был,
ты
бы
так
не
пошел
Annen
girerdi
toprağa
yerine
tereddüt
etmeksizin
Твоя
мама
вошла
бы
в
землю
без
колебаний
Ama
ben
bilirim
seni,
sen
buna
izin
vermezdin
Но
я
тебя
знаю,
ты
бы
этого
не
допустил
En
zor
anında
bile
güler
yüzünü
eksiltmezdin
Ты
бы
не
уменьшил
свое
улыбающееся
лицо
даже
в
самый
трудный
момент
Artık
hayalin
gerçek,
meleklerin
ve
adaşın
Теперь
твоя
мечта
сбылась,
твои
ангелы
и
твои
тезки
Yüzü
bulutlardan
beyaz,
güneş
gibi
sıcacık
Его
лицо
белое
от
облаков
и
теплое,
как
солнце
Üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Benim
üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Benim
üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Ölümümün
şerefine
üflediğin
son
sigaramdı
Это
была
моя
последняя
сигарета,
которую
ты
взорвал
в
честь
моей
смерти
Bi'
sonrakinde
dirilip
de
canımı
yaktım
В
следующий
раз
я
воскрес
и
сделал
мне
больно
Karanlık
indi
bende
uykuya
daldım
Наступила
темнота,
и
я
заснул
Belki
de
bu
yüzden
bütün
sözlerin
aklıma
yattı
Может,
поэтому
все
твои
слова
перешли
мне
в
голову
Devirin
günahını
kadehlerini
çevirip
içelim
Давайте
перевернем
бокалы
и
выпьем
за
грех
свержения
Acının
kalbini
söküp
de
girelim
içeri
Давай
вырвем
сердце
боли
и
войдем
внутрь
Paranın
peşine
düş,
peşine
düşüne
düş
Иди
за
деньгами,
иди
за
ними
Birine
tutuklu
kal
sevgi
denen
koğuşa
gir
Оставайся
с
кем-то
под
арестом,
войди
в
палату
под
названием
любовь
Bi'
düşten
uzaklara
sarılıp
uzaklara
düşünüyor
Он
обнимает
и
думает
далеко
от
мечты
Sonra
bütün
intiharlar
sarılıp
içiliyor
А
потом
все
самоубийства
обнимаются
и
пьют
Bütün
umutları
kestik
yeşeren
Мы
потеряли
все
надежды,
расцвет
Sen
sevsen
de
sevme'sen
de
benim
meselem
Нравится
тебе
это
или
нет,
мое
дело
Bu
beden
de
tümden
meteliksiz
И
это
тело
совершенно
без
гроша
Bi'
ömür
geçirdin
eşiksiz
Ты
провел
всю
жизнь
без
порога
Beni
vuramamışsın
uykumda
bile
Ты
не
смог
меня
пристрелить
даже
во
сне
Çünkü
uykularım
bile
deliksiz
Потому
что
я
даже
сплю
без
дыр
Üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Benim
üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Benim
üstüm
başım
dağınık
çünkü
bıktım
Dünyadan
У
меня
беспорядок,
потому
что
я
устал
от
мира
Her
taraf
karanlık,
beni
çıkarın
bur'dan
Здесь
темно,
вытащите
меня
отсюда.
Üstüm
başım
üstüm
başım
üstüm
başım
oh
Моя
голова,
моя
голова,
моя
голова,
моя
голова
о
Üstüm
başım
üstüm
başım
üstüm
başım
oh
Моя
голова,
моя
голова,
моя
голова,
моя
голова
о
Benim
üstüm
başım
dağınık...
На
меня,
я
весь
грязный...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caner özgür
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.