Patron feat. Sansar Salvo - Doğru Söyle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patron feat. Sansar Salvo - Doğru Söyle




Atron verse;
Атронский стих;
İki diriliş 2009'dan 2010'a
Два воскресения с 2009 по 2010 год
Çekil ekibin yola gelir belli ki koma
Отойди, твоя команда будет в пути, очевидно, в коме
İki bedenim beynimi yoran eküri mola verelim
Два моих тела, напарник, который утомляет мой мозг, давайте сделаем перерыв
Ve Yürü koma beynini çürütmüş olan
И иди, тот, у кого ушиб мозга коматозный
Bırakıp herşeyi rapimle ben ırakım benim geyik değil
Оставь все с моим рэпом, я Ирак, а не мой олень
Yerim mersin ikinci evim kadıköyümdeyim
Мое место - мерсин, мой второй дом - Кадыкейюм
(Dalıp sor?) senin adın balık bücür beyin
(Отвлекись и спроси?) тебя зовут рыба-коротышка-мозг
Kaçır dön geri kal yasın küçük değil hadi ölü kalk
Пропусти, повернись, оставайся в стороне, твой траур не маленький, давай, вставай мертвым
Onlarda senden nasibini alıcak (ahh)
Они тоже заберут твою долю (ааа)
Al sana nasihat (yeah)
Вот тебе совет (да)
Hakikat 5 santimde ötende dur rahat
Истина в 5 дюймах от тебя, расслабься
Biz daha ölmedik kalk
Мы еще не мертвы, вставай.
Kara kutulara negatif enerjini fırlat
Бросьте свою негативную энергию в черные ящики
Dedikoduda kabakulak
Эпидемический паротит в сплетнях
Sus kukla bana de usta bu vuslat (brrrr)
Заткнись, марионетка, и скажи мне, мастер этот вуслат (брррр)
Şimdi yere yat
А теперь ложись на пол.
İnancın olursa postun yaşar
Если у тебя есть вера, твоя шкура будет жить
Ve hasmım kapımda koştuğum kadar (ahh)
И мой противник так же, как я бегу к своей двери (ааа)
Azraili görürsen koşturmadan
Если увидишь Жнеца, не беги
Ama unutma onunla dostluğun yasak
Но помни, что твоя дружба с ним запрещена AMI
Salvo patron beklenen atak (yeah)
Залп босса ожидаемая атака (да)
Bana göre elimde testere kadar
Для меня это столько же, сколько пила в моей руке
Keskin yazar anlarsın 30 gün batak
Острый писатель, ты понимаешь, 30 дней болота
Sıcak bi koğuşta demir bi yatak
Железная кровать в горячей палате
Katlet bitmedi savaş kavga dövüş ve tuzak hep telaş
Бойня еще не закончена война борьба борьба и ловушка всегда суета
Affet bitsin savaş diyende var ama dinlemez ekselansları
У вас есть AMI, который говорит, чтобы война закончилась, но он не слушает, ваше Высочество
Rahat et fani hayat çekipte gidince bilgin bestekarı
Расслабься, когда смертная жизнь уйдет, ученый композитор
Soru şöyle özgür yaşadımı insan? şimdi doğru söyle
Вопрос в том, жил ли я свободно, человек? теперь скажи это правильно
Hayır. Sansar verse;
Нет. Куница стих;
Bunu karşıla (karşıla)
Поприветствуй это (поприветствуй это)
Düetim marşını karşılar (karşılar)
Мой дуэт встречает (приветствует) свой гимн
Aşırı arabesk ağzıma (ağzıma)
Экстремальный арабеск в мой рот мой рот)
E tabi çoğumuz marjinal ama halkına yapar
Конечно, большинство из нас маргинальны, AMI делает это со своим народом
Bunu karşıla (karşıla evet)
Приветствую это (приветствую, да)
Oraya oturup tartışan (tartışan)
Кто сидит там и спорит (спорит)
Daha doğrusu kalkışan (kalkışan)
Точнее, тот, кто взлетает (взлетает)
Ve çoğumuzdan orjinal o zaman oturma lan!
И большинство из нас оригинальны, тогда не сиди нахуй!
Parçala (parçala)
Разбить (разбить)
Ayak altına katkı yap (katkı yap)
Внести свой вклад под ноги (внести свой вклад)
İyi veya kötü sattılar (sattılar)
Они продавались (продавались) хорошо или плохо
Surata yumruğu patlatan (patlatan)
Тот, кто бьет (бьет) кулаком по лицу
Bi de deliliği atlatan (atlatan)
Тот, кто пережил безумие (пережил)
Sana kılıcını saklatan (saklatan)
Тот, кто заставил тебя спрятать свой меч (тот, кто заставил тебя спрятать его)
Yine kralı hatırlatan (hatırlatan)
Снова напоминающий королю (напоминающий)
Evet hepinize saygılar (saygılar)
Да, с уважением ко всем вам уважением)
Saygılaarrr...
При всем уважении...
Kokarca kokusunu arattı çoğunuz
Большинство из вас проверили запах скунса
Eski okulum okunu saklar ((okunur?))
Моя старая школа хранит стрелку ((читай?))
Kompleksin senin ego sorunun
Твой комплекс - твоя проблема с эго
Bilgisayara b*kunu sakla yok olup
Спрячь это дерьмо в компьютере, и оно исчезнет.
Çekti köpekleri ekmek kokusu
Привлеченные собаки пахнут хлебом
Rap gibi derdimiz ekmek konusu
Как и рэп, наша проблема связана с хлебом
Sansarın sağı solu kroşe koyuşu
Вязание куницы крючком справа налево
Anladı korkulu patronun ortağı
Он понял, напарник страшного босса
Katlet bitmedi savaş kavga dövüş ve tuzak hep telaş
Бойня еще не закончена война борьба борьба и ловушка всегда суета
Affet bitsin savaş diyende var ama dinlemez ekselansları
У вас есть AMI, который говорит, чтобы война закончилась, но он не слушает, ваше Высочество
Rahat et fani hayat çekipte gidince bilgin bu bestekar
Расслабься, когда смертная жизнь уйдет, ты знаешь, что этот композитор
Soru şöyle özgür yaşadımı insan? şimdi doğru söyle
Вопрос в том, жил ли я свободно, человек? теперь скажи это правильно
Hayır
Нет





Writer(s): Can Volkan, Ege Erkurt, Ekincan Arslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.