Paroles et traduction Patron feat. ovu - paramparçayız
paramparçayız
Мы разбиты вдребезги
Geri
dursak
da
Даже
если
мы
отступим,
Kaçıp
sussak
da
Даже
если
сбежим
и
замолчим,
Paramparçayız
paramparçayız
Мы
разбиты
вдребезги,
разбиты
вдребезги.
Artık
gülsek
de
Даже
если
теперь
мы
смеемся,
Üzülmesek
de
Даже
если
не
грустим,
Paramparçayız
paramparçayız
Мы
разбиты
вдребезги,
разбиты
вдребезги.
Söyle
nerdesin
doktor?
Скажи,
где
ты,
доктор?
Bana
bişey
oluyor
Со
мной
что-то
происходит.
Ve
kayboluyor
mottom
И
мой
девиз
теряется.
Kendi
hayatımın
filminde
ben
yan
rol
В
фильме
моей
собственной
жизни
я
во
второстепенной
роли.
Bu
sanki
Tarantino
Это
словно
Тарантино.
Oysa
sanıyordum
Rambo'yum
А
я
думал,
что
я
Рэмбо.
Olduk
paramparça
doktor
Мы
разбиты
вдребезги,
доктор.
Kafam
oldu
Hong
Kong
В
моей
голове
Гонконг.
Sen
yer
ayarla
morg
boş
Ты
найди
место,
морг
свободен.
Hayatımız
sanki
sinema
Наша
жизнь
словно
кино.
Plomo
or
plata
Свинец
или
серебро.
Sen
git
de
bilet
al
Ты
иди
и
купи
билет.
İnandım
düştüğüme
kalktım
sanıp
Я
поверил,
что
упав,
поднялся.
Söyle
artık
kimin
üstünde
ya
da
altındasın
ha?
Скажи
теперь,
на
ком
ты
или
под
кем
ты,
а?
Üstüne
bastığın
bu
adam
Этот
человек,
которого
ты
попираешь,
Ancak
bütün
şehir
küstüğünde
yalnız
kalır
Останется
один,
только
когда
весь
город
отвернется
от
него.
Gidersin
ahın
kalır
Уйдешь,
а
проклятие
останется.
Sanki
bıçakların
hepsi
senin
ağzındadır
Словно
все
ножи
у
тебя
во
рту.
Kalmadı
ağzımın
tadı
У
меня
пропал
вкус
жизни.
Sana
bu
laflarım
kalın
Эти
мои
слова
для
тебя
грубые,
Yandıysa
boğazındadır
Если
жжет,
значит,
они
у
тебя
в
горле.
Severdin
alınmayı
Ты
любила,
чтобы
тебя
завоёвывали,
Ve
Derdin
ki
yanındayım
И
говорила,
что
ты
рядом.
Artık
uzak
sarılmak
Теперь
обнимать
издалека.
Ben
Hiç
böyle
yanılmadım
Я
никогда
так
не
ошибался.
Kalanlar
hatıradır
Остались
только
воспоминания.
Var
herzaman
pansuman
Всегда
есть
пластырь.
Hafızamda
arıza
Сбой
в
моей
памяти.
Bi
mağdurum
var
maruzatım
Я
жертва,
у
меня
есть
жалоба.
Geri
dursak
da
Даже
если
мы
отступим,
Kaçıp
sussak
da
Даже
если
сбежим
и
замолчим,
Paramparçayız
paramparçayız
Мы
разбиты
вдребезги,
разбиты
вдребезги.
Artık
gülsek
de
Даже
если
теперь
мы
смеемся,
Üzülmesek
de
Даже
если
не
грустим,
Paramparçayız
paramparçayız
Мы
разбиты
вдребезги,
разбиты
вдребезги.
Adı
silinmiş
bir
plak
gibi
Как
пластинка
со
стертым
названием,
Hangi
yüzünü
açsam
istediğim
şarkı
çalmadı
Какую
бы
сторону
я
ни
включил,
нужная
песня
не
играет.
(Unuttuk
şarkıları)
(Мы
забыли
песни)
Kaybolan
yarınlarım
ben
hiç
böyle
yanılmadım)
Мои
потерянные
завтра,
я
никогда
так
не
ошибался.
Yarın
yanlış
yazılmış
hep
Завтра
всегда
написано
неправильно.
Bu
seneryonun
bir
geçerliliği
artık
kalmadı
У
этого
сценария
больше
нет
смысла.
(Kaybolan
yarınlarım
ben
hiç
böyle
yanılmadım)
(Мои
потерянные
завтра,
я
никогда
так
не
ошибался)
Kaçıp
yıldızlardan
gecede
mahsur
kaldık
Убегая
от
звезд,
мы
застряли
в
ночи.
(Unuttuk
şarkıları)
(Мы
забыли
песни)
İçimi
döktüğüm
tüm
manzaram
denizler
oldu
Все
пейзажи,
которым
я
изливал
душу,
стали
морями.
İçimde
kaldı
sonsuz
aşkı
Внутри
меня
осталась
бесконечная
любовь.
Hapis
mi
tanrım
Это
тюрьма,
Боже?
Bana
bu
layık
gördüğün
ah
Это
ли
ты
мне
уготовил,
ах.
Geri
dursak
da
Даже
если
мы
отступим,
Kaçıp
sussak
da
Даже
если
сбежим
и
замолчим,
Paramparçayız
paramparçayız
Мы
разбиты
вдребезги,
разбиты
вдребезги.
Artık
gülsek
de
Даже
если
теперь
мы
смеемся,
Üzülmesek
de
Даже
если
не
грустим,
Paramparçayız
paramparçayız
Мы
разбиты
вдребезги,
разбиты
вдребезги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ege Erkurt, Fatih Aslancan, Uğur Onur Gülbahar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.