Paroles et traduction Patsy Watchorn - Raglan Road
On
Raglan
Road
of
an
autumn
day
На
Реглан-роуд
осенним
днем
I
saw
her
first
and
knew
Я
увидел
ее
первым
и
понял
That
her
dark
hair
would
weave
a
snare
Что
ее
темные
волосы
сплетут
ловушку
That
I
might
one
day
rue
Что
однажды
я,
возможно,
пожалею
I
saw
the
danger,
yet
I
passed
Я
видел
опасность,
но
все
же
прошел
мимо
Along
the
enchanted
way
По
заколдованному
пути
And
I
said,
"Let
grief
be
a
falling
leaf
И
я
сказал:
"Пусть
горе
будет
падающим
листом
At
the
dawning
of
the
day"
На
рассвете
этого
дня"
On
Grafton
Street
in
November
На
Графтон-стрит
в
ноябре
We
tripped
lightly
along
the
ledge
Мы
легко
спотыкались
о
выступ
Of
a
deep
ravine
where
can
be
seen
Из
глубокого
ущелья,
где
можно
увидеть
The
worth
of
passions
pledged
Ценность
обещанных
страстей
The
'Queen
of
Hearts'
still
making
tarts
"Королева
червей"
все
еще
печет
пироги
And
I
not
making
hay
И
я
не
заготавливаю
сено
Oh,
I
loved
soo
much
and
such,
by
such
О,
я
так
сильно
любила
и
все
такое,
благодаря
такому
Is
happiness
thrown
away
Разве
счастье
выброшено
на
ветер
Well,
I
gave
her
gifts
of
the
mind
Что
ж,
я
одарил
ее
дарами
разума
I
gave
her
the
secret
sign
Я
подал
ей
тайный
знак
That's
known
to
the
artists
who
have
known
Это
известно
художникам,
которые
знали
The
true
gods
of
sound
and
stone
Истинные
боги
звука
и
камня
And
word
and
tint
without
stint
И
слово,
и
оттенок
без
стеснения
I
gave
her
poems
to
say
Я
дал
ей
стихи,
чтобы
она
сказала
With
her
own
name
there
and
her
own
dark
hair
С
ее
собственным
именем
и
ее
собственными
темными
волосами
Like
clouds
over
fields
of
May
Как
облака
над
майскими
полями
On
a
quiet
street
where
old
ghosts
meet
На
тихой
улице,
где
встречаются
старые
призраки
I
see
her
walking
now
Сейчас
я
вижу,
как
она
идет
Away
from
me
so
hurriedly
Убегал
от
меня
так
поспешно
My
reason
must
allow
Мой
разум
должен
позволить
That
I
had
loved
not
as
I
should
Что
я
любил
не
так,
как
следовало
бы
A
creature
made
of
clay
Существо,
сделанное
из
глины
When
the
angel
woos
the
clay
Когда
ангел
ухаживает
за
глиной
He'll
lose
his
wings
at
dawn
of
day
Он
потеряет
свои
крылья
на
рассвете
When
the
angel
woos
the
clay
Когда
ангел
ухаживает
за
глиной
He'll
lose
his
wings
at
dawn
of
day
Он
потеряет
свои
крылья
на
рассвете
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Knopfler, Patrick Kavanagh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.