Paroles et traduction Patti LuPone feat. Colm Wilkinson - Come to Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosette,
its
turned
so
cold
Козетта,
стало
так
холодно,
Cosette,
its
past
your
bedtime
Козетта,
уже
пора
спать,
You've
played
the
day
away
Ты
играла
целый
день,
And
soon
it
will
be
night.
И
скоро
наступит
ночь.
Come
to
me,
Cosette,
the
light
fading
Иди
ко
мне,
Козетта,
свет
гаснет,
Don't
you
see,
the
evening
star
appearing?
Разве
ты
не
видишь,
вечерняя
звезда
появляется?
Come
to
me,
and
rest
against
my
shoulder.
Иди
ко
мне,
прильни
к
моему
плечу.
How
fast
the
minutes
fly
away
Как
быстро
летят
минуты,
And
every
minute
colder.
И
с
каждой
минутой
холоднее.
Hurry
near,
another
day
is
dying.
Спеши
сюда,
день
угасает.
Don't
you
hear,
the
winter
wind
is
crying?
Разве
ты
не
слышишь,
как
плачет
зимний
ветер?
There's
a
darkness
which
comes
without
a
warning
Существует
тьма,
которая
приходит
без
предупреждения,
But
I
will
sing
you
lullabies
and
wake
you
in
the
morning
Но
я
буду
петь
тебе
колыбельные
и
разбужу
утром,
Oh,
Fantine,
our
time
is
running
out
О,
Фантина,
наше
время
на
исходе...
But
Fantine,
I
swear
this
on
my
life
Но,
Фантина,
клянусь
тебе
своей
жизнью...
Look,
Monsieur,
where
all
the
children
play
Смотри,
месье,
где
играют
дети...
Be
at
peace,
be
at
peace
evermore
Успокойся,
успокойся
навеки...
Will
live
in
my
protection
будет
жить
под
твоей
защитой...
Take
her
now
Возьми
ее
сейчас...
Your
child
will
want
for
nothing
Твой
ребенок
ни
в
чем
не
будет
нуждаться...
Good
Monsieur,
you
come
from
God
in
Heaven
Добрый
месье,
ты
послан
самим
Богом
с
небес...
And
none
will
ever
harm
Cosette
as
long
as
I
am
living
И
никто
и
никогда
не
обидит
Козетту,
пока
я
жива...
Take
my
hand,
the
night
grows
ever
colder
Возьми
мою
руку,
ночь
становится
все
холоднее...
Then
I
will
keep
you
warm
Тогда
я
согрею
тебя...
Take
my
child,
I
give
her
to
your
keeping
Возьми
мою
девочку,
я
доверяю
ее
тебе...
Take
shelter
from
the
storm
Укрой
ее
от
бури...
For
God's
sake,
please
stay
'till
I
am
sleeping
Ради
Бога,
пожалуйста,
побудь
со
мной,
пока
я
не
усну...
And
tell
Cosette
I
love
her
И
скажи
Козетте,
что
я
люблю
ее...
And
I'll
see
her
when
I
wake
И
что
я
увижу
ее,
когда
проснусь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Don Black, Henry Mancini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.