Paroles et traduction Patti LuPone - The Worst Pies In London
Mrs.
Lovett:
Миссис
Ловетт:
Wait!
What′s
yer
rush?
What's
yer
hurry?
Стой!
куда
ты
спешишь?
куда
ты
спешишь?
You
gave
me
such
a--
Ты
подарил
мне
такое
...
Fright.
I
thought
you
was
a
ghost.
Я
думал,
ты
призрак.
Half
a
minute,
can′tcher?
Полминуты,
не
так
ли?
Sit!
Sit
ye
down!
Сядьте!
Сядьте!
All
I
meant
is
that
I
Все,
что
я
имел
в
виду,
это
то,
что
я
...
Haven't
seen
a
customer
for
weeks.
Несколько
недель
не
видел
клиентов.
Did
you
come
here
for
a
pie,
sir?
Вы
пришли
сюда
за
пирогом,
сэр?
Do
forgive
me
if
my
head's
a
little
vague--
Прости
меня,
если
я
немного
не
в
себе...
But
you′d
think
we
had
the
plague--
Но
можно
подумать,
что
у
нас
чума...
From
the
way
that
people--
От
того,
как
люди...
Keep
avoiding--
Продолжай
избегать...
No
you
don′t!
Нет,
не
хочешь!
Heaven
knows
I
try,
sir!
Видит
Бог,
я
стараюсь,
сэр!
But
there's
no
one
comes
in
even
to
inhale--
Но
никто
не
заходит,
даже
чтобы
вдохнуть...
Right
you
are,
sir.
would
you
like
a
drop
of
ale?
Вы
правы,
сэр,
не
хотите
ли
капельку
Эля?
Mind
you,
I
can′t
hardly
blame
them
Имей
в
виду,
я
не
могу
их
винить.
These
are
probably
the
worst
pies
in
London,
Это,
наверное,
худшие
пироги
в
Лондоне.
I
know
why
nobody
cares
to
take
them--
Я
знаю,
почему
никто
не
хочет
их
забрать.
I
should
know,
Я
должен
знать.
But
good?
No,
Но
хорошо?
нет,
The
worst
pies
in
London--
Худшие
пироги
в
Лондоне...
Even
that's
polite.
Даже
это
вежливо.
The
worst
pies
in
London--
Худшие
пироги
в
Лондоне...
If
you
doubt
it
take
a
bite.
Если
сомневаешься,
откуси
кусочек.
Mrs.
Lovett:
Миссис
Ловетт:
Is
that
just,
disgusting?
Это
просто
отвратительно?
You
have
to
concede
it.
Ты
должен
признать
это.
It′s
nothing
but
crusting--
Это
всего
лишь
корка
...
Here
drink
this,
you'll
need
it--
Вот,
выпей
это,
тебе
это
понадобится.
The
worst
pies
in
London--
Худшие
пироги
в
Лондоне...
And
no
wonder
with
the
price
of
meat
И
неудивительно,
учитывая
цену
на
мясо.
When
you
get
it.
Когда
получишь.
Never
thought
I′d
live
to
see
the
day
men'd
think
it
was
a
treat
Никогда
не
думал,
что
доживу
до
того
дня,
когда
мужчины
подумают,
что
это
удовольствие.
Finding
poor
Поиск
бедных
Wot
are
dying
in
the
street.
Люди
умирают
на
улицах.
Mrs.
Mooney
has
a
pie
shop,
У
миссис
Муни
есть
магазин
пирогов.
Does
a
business,
but
I
notice
something
weird--
Занимается
бизнесом,
но
я
замечаю
кое-что
странное...
Lately,
all
her
neighbors'
cats
have
disappeared.
В
последнее
время
все
соседские
кошки
исчезли.
Have
to
hand
it
to
her--
Надо
отдать
ей
должное...
Wot
I
calls
Что
я
называю
Enterprise,
"Энтерпрайзом",
Popping
pussies
into
pies.
Совать
киски
в
пироги.
Wouldn′t
do
in
my
shop--
В
моем
магазине
это
не
годится...
Just
the
thought
of
it′s
enough
to
make
you
sick.
Одной
мысли
об
этом
достаточно,
чтобы
тебя
стошнило.
And
I'm
telling
you
them
pussy
cats
is
quick.
И
я
говорю
тебе,
что
эти
киски
очень
быстрые.
No
denying
times
is
hard,
sir--
Нельзя
отрицать,
что
времена
трудные,
сэр...
Even
harder
than
Даже
сильнее,
чем
...
The
worst
pies
in
London.
Худшие
пироги
в
Лондоне.
Only
lard
and
nothing
more--
Только
сало
и
ничего
больше
...
Is
that
just
revolting?
Это
просто
отвратительно?
All
greasy
and
gritty,
Все
жирное
и
шершавое.
It
looks
like
it′s
molting,
Она
выглядит
так,
будто
линяет,
And
tastes
like--
И
на
вкус
как...
Well,
pity
Что
ж,
жаль
...
A
woman
alone
Одинокая
женщина
With
limited
wind
С
ограниченным
ветром
And
the
worst
pies
in
London!
И
худшие
пироги
в
Лондоне!
Times
is
hard.
Times
is
hard.
Времена
трудные,
времена
трудные.
Isn't
that
a
room
up
there
over
the
shop?
If
times
are
Разве
это
не
комната
над
магазином?
So
hard,
why
don′t
you
rent
it
out?
That
should
bring
Так
трудно,
почему
бы
тебе
не
сдать
его
в
аренду?
Mrs.
Lovett:
Миссис
Ловетт:
Up
there?
Oh,
no
one
will
go
near
it.
People
think
О,
никто
и
близко
к
нему
не
подойдет.
It's
haunted.
You
see,
years
ago,
something
happened
Видите
ли,
много
лет
назад
что-то
произошло
Up
there.
Something
not
very
nice.
Там,
наверху,
что-то
не
очень
приятное.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): STEPHEN SONDHEIM
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.