Patty Griffin - We Shall All Be Reunited - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patty Griffin - We Shall All Be Reunited




Where is now my father's family
Где теперь семья моего отца
That was here so long ago?
Это было здесь так давно?
Sitting 'round the kitchen fireside
Сидим у кухонного камина.
Brightened by the ruddy glow
Озаренный румяным сиянием.
We shall all be reunited
Мы все воссоединимся.
In that land beyond the skies
В той земле, что за небесами.
Where there'll be no separation
Где не будет разлуки.
No more marching, no more sighs
Больше никаких маршей, никаких вздохов.
Some have gone to lands far distant
Некоторые ушли в далекие земли.
And with others made their home
И с другими сделали свой дом.
Some upon the world of waters
Некоторые в мире вод.
All their lives have chose to roam
Всю свою жизнь они выбирали скитания.
We shall all be reunited
Мы все воссоединимся.
In that land beyond the skies
В той земле, что за небесами.
Where there'll be no separation
Где не будет разлуки.
No more marching, no more sighs
Больше никаких маршей, никаких вздохов.
Some have gone from us forever
Некоторые ушли от нас навсегда.
For with us they could not stay
Они не могли остаться с нами.
They have all dispersed and wandered
Они все разбрелись и разбрелись.
Gone away, so far away
Ушел, так далеко ...
We shall all be reunited
Мы все воссоединимся.
In that land beyond the skies
В той земле, что за небесами.
Where there'll be no separation
Где не будет разлуки.
No more marching, no more sighs
Больше никаких маршей, никаких вздохов.
We shall meet beyond the river
Мы встретимся за рекой.
In that land of pure delight
В этой стране чистого наслаждения.
Where no sickness or no sorrow
Где нет ни болезни, ни печали.
Will our joys there ever blight
Будут ли наши радости там когда-нибудь разрушены?
We shall all be reunited
Мы все воссоединимся.
In that land beyond the skies
В той земле, что за небесами.
Where there'll be no separation
Где не будет разлуки.
No more marching, no more sighs
Больше никаких маршей, никаких вздохов.
No more marching, no more sighs
Больше никаких маршей, никаких вздохов.





Writer(s): Alfred Karnes, B Bateman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.