Patty Pravo - Cocci di chissà che cosa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patty Pravo - Cocci di chissà che cosa




Cocci di chissà che cosa
Shards of who knows what
Basso indice di gioia, pre-ansietà
Low joy index, pre-anxiety
Nel delirio pre-mattutino per qualcosa...
In the pre-morning delirium for something...
La lettera trasuda rugiada mentre il glicine dorme!
The letter oozes dew while the wisteria sleeps!
Cocci di un impegno un po' svogliato in "Platoon"
Shards of a somewhat reluctant commitment in "Platoon"
Quel film dell'altra sera!
That movie from the other night!
Ancora cocci di chissà che cosa per la mia inquietudine
More shards of who knows what for my restlessness
Aquile eravamo, volavamo in alta poesia...
We were eagles, flying in high poetry...
E l'alba di un giorno qualunque
And the dawn of an ordinary day
Sto svegliandomi adesso...
I'm waking up right now...
Per te, fino a dire te, con giubilo
For you, to the point of saying you, with joy
Chiaramente sto raccogliendo i cocci
Clearly, I am collecting the shards
Cocci di chissà che cosa
Shards of who knows what
Dolce vizio dell'assoluto...
Sweet vice of the absolute...
Ballerine di flamenco i miei gran rimpianti!
Flamenco dancers, my great regrets!
La folla giura che l'uomo sta morendo per lei...
The crowd swears that the man is dying for her...
Ma nell'arena impazzita
But in the maddened arena
Cattedrali nel deserto
Cathedrals in the desert
Per pudore nascondono
Hide out of modesty
I suoi gran rimpianti...
Her great regrets...
...Chissà quale dio pagano potrà ricomporli
...Who knows what pagan god can put them back together again
Vorrei essere al posto dell'aria che regge un'ala!
I wish I could be in the place of the air that supports a wing!
M'impegno nelle cose più strane
I engage in the strangest things
Per non perdere il filo
To not lose the thread
E cito libri che non ho mai letto
And I quote books that I have never read
E prendo tutti un po' di petto
And I take on everyone a little bit
Ancora cocci di chissà che cosa per la mia inquietudine...
More shards of who knows what for my restlessness...
Per te, fino a dire te, con giubilo
For you, to the point of saying you, with joy
Chiaramente sto raccogliendo i cocci
Clearly, I am collecting the shards
Cocci di chissà che cosa
Shards of who knows what
Dolce vizio dell'assoluto...
Sweet vice of the absolute...
Ballerine di flamenco i miei gran rimpianti!
Flamenco dancers, my great regrets!
La folla giura che l'uomo sta morendo per lei...
The crowd swears that the man is dying for her...
Ma nell'arena impazzita
But in the maddened arena
Cattedrali nel deserto
Cathedrals in the desert
Per pudore nascondono
Hide out of modesty
I suoi gran rimpianti...
Her great regrets...
...Chissà quale dio pagano potrà ricomporli
...Who knows what pagan god can put them back together again






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.