Paroles et traduction Patty Pravo - Come un Pierrot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
mi
conosci
Ты
меня
не
знаешь
Su
questo
amore
mio
В
этой
моей
любви
Non
giochi
niente
anche
se
direi
che
niente
tu
certo
non
sei
Ты
ничем
не
рискуешь,
хотя
сказать,
что
ты
ничто,
я
точно
не
могу
E'vero,è
vero
amore
mio
che
la
vita
è
questa
e
noi
non
la
cambieremo
più
Это
правда,
правда,
любимый,
что
жизнь
такова,
и
мы
ее
больше
не
изменим
E
del
resto
perché
mai?
И,
впрочем,
зачем?
Come
un
Pierrot
pantaloni
e
casacca
li
ho
bianchi
e
un
po'
larghi
e
il
collare
di
carta
vorrei
Как
у
Пьеро,
брюки
и
рубашка
у
меня
белые
и
немного
широкие,
и
я
хотела
бы
воротник
из
бумаги
Come
un
Pierrot
il
mio
cappello
e
bottoni
son
neri
e
la
fibbia
alle
scarpe
ce
l'ho
Как
у
Пьеро,
моя
шляпа
и
пуговицы
черные,
и
у
меня
есть
пряжка
на
туфлях
Come
un
Pierrot
certi
giorni
mi
vedo
la
faccia
imbiancata
ma
certo
farina
non
è
Как
у
Пьеро,
в
некоторые
дни
я
вижу
свое
лицо
набеленным,
но
это
точно
не
мука
Come
un
Pierrot
ho
lo
sguardo
indifeso
di
chi
senza
amore
si
perde
lo
sai
Как
у
Пьеро,
у
меня
беззащитный
взгляд
того,
кто
теряется
без
любви,
ты
знаешь
Cpme
un
Pierrot
io
mi
posso
provare
di
nuovo
a
farti
sorridere
amore
se
vuoi
Как
Пьеро,
я
могу
снова
попытаться
заставить
тебя
улыбнуться,
любимый,
если
хочешь
Come
un
Pierrot
se
sei
tu
che
lo
chiedi
io
salto
io
danzo
mi
muovo
soltanto
per
te
Как
Пьеро,
если
ты
просишь,
я
прыгаю,
я
танцую,
я
двигаюсь
только
для
тебя
Come
un
Pierrot
una
lacrima
un
riso
Как
Пьеро,
слеза,
улыбка
Non
conosci
di
questa
mia
felicità
Ты
не
знаешь
об
этом
моем
счастье
Ma
in
amore
di
me
cerchi
sempre,
Но
в
любви
ты
всегда
ищешь
меня,
Te
ne
vai
ma
poi
ritorni
sempre
e
continua
la
vita
con
te
Ты
уходишь,
но
потом
всегда
возвращаешься,
и
жизнь
продолжается
с
тобой
Evviva
questo
mondo
evviva
te
Да
здравствует
этот
мир,
да
здравствуешь
ты
Evviva
il
nostro
amore
mi
ci
metto
anch'io
in
fondo
siamo
in
due
ma
una
volta
tanto
vorrei
che
fossi
tu
a
dirmelo
vorrei
Да
здравствует
наша
любовь,
я
тоже
в
нее
верю,
в
конце
концов,
нас
двое,
но
хоть
раз
я
хотела
бы,
чтобы
ты
сам
мне
это
сказал,
хотела
бы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Ullu, Maurizio Monti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.