Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cae la Nieve en la Hoz del Huécar
Es schneit in der Huécar-Schlucht
Cae
la
nieve
en
la
hoz,
Es
schneit
in
der
Schlucht,
Como
un
velo
de
algodón.
Wie
ein
Schleier
aus
Baumwolle.
Cae
la
nieve
sin
parar,
Es
schneit
ohne
Unterlass,
Esto
sí
que
es
nevar.
Das
nenne
ich
Schneien.
Desdibuja
el
desnivel
Verwischt
das
Gefälle
Y
saca
del
delantal
Und
holt
aus
der
Schürze
Una
goma
de
borrar,
Einen
Radiergummi
hervor,
Tanta
severidad.
So
viel
Strenge.
Y
esta
aurora
provocada
Und
diese
hervorgerufene
Morgenröte
Guarda
las
criaturas
en
sus
cuevas
Behütet
die
Geschöpfe
in
ihren
Höhlen
Y
las
viste
de
hermosura,
Und
kleidet
sie
in
Schönheit,
Como
si
de
almas
desnudas
se
tratara.
Als
wären
es
nackte
Seelen.
Nieva
en
la
hoz,
casi
borrada.
Es
schneit
in
der
Schlucht,
fast
ausgelöscht.
Nieva,
y
casi
todo
es
casi
nada.
Es
schneit,
und
fast
alles
ist
fast
nichts.
Está
nevando
en
la
hoz,
Es
schneit
in
der
Schlucht,
Que
se
apacigua
sutil,
Die
sich
sachte
beruhigt,
Como
una
Polaroid,
Wie
ein
Polaroid,
Sin
terminar
de
salir.
Das
sich
noch
entwickelt.
Nieva
en
silencio
en
la
hoz
Es
schneit
still
in
der
Schlucht
Y
nieva
en
el
corazón,
Und
es
schneit
im
Herzen,
Nieve
toda
extraviada,
All
der
verirrte
Schnee,
Fundida
y
enamorada.
Geschmolzen
und
verliebt.
Y
mientras,
los
ojos
inquietos
Und
währenddessen,
die
ruhelosen
Augen
Se
confunden
en
la
noche
blanquecida,
Verirren
sich
in
der
geweißten
Nacht,
Y
como
en
suspenso,
quedan
Und
wie
in
der
Schwebe
bleiben
sie,
Poco
a
poco
absortos,
sin
hogar.
Nach
und
nach
versunken,
heimatlos.
Huérfanos
de
vida,
Verwaist
vom
Leben,
De
tanto
y
tanto
ver
nevar.
Vom
vielen,
vielen
Schneefallsehen.
Cae
la
nieve
sin
parar,
Es
schneit
ohne
Unterlass,
Y
alivia
mi
soledad
Und
lindert
meine
Einsamkeit
Con
un
rezongo
invernal,
Mit
einem
winterlichen
Murren,
Corazón
sentimental.
Sentimentales
Herz.
Habrá
que
apagar
la
luz,
Man
wird
das
Licht
ausmachen
müssen,
Para
intentar
descansar,
Um
zu
versuchen,
sich
auszuruhen,
Ya
no
queda
que
mirar
Es
gibt
nichts
mehr
zu
sehen
A
través
del
ventanal.
Durch
das
große
Fenster.
Todo
fue
quedando
en
nada,
Alles
wurde
zu
nichts,
En
el
silencio
insomne
de
la
nieve.
In
der
schlaflosen
Stille
des
Schnees.
Se
fue
el
sueño
en
la
mirada
Der
Schlaf
wich
aus
dem
Blick
Y
la
blanca
noche
quedo
inerme.
Und
die
weiße
Nacht
blieb
wehrlos.
Mientras,
nieva
en
la
hoz
Währenddessen
schneit
es
in
der
Schlucht
Y
nunca
es
siempre.
Und
niemals
ist
immer.
Y
ahora,
a
ver.
Und
nun,
mal
sehen.
Quién
es
el
valiente,
Wer
der
Mutige
ist,
Que
se
duerme.
Der
einschläft.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patxi Andion
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.