Patxi Andión - Con Toda La Mar Detrás - traduction des paroles en allemand

Con Toda La Mar Detrás - Patxi Andióntraduction en allemand




Con Toda La Mar Detrás
Mit Dem Ganzen Meer Im Rücken
Sólo él tiene el derecho
Nur er hat das Recht,
De tutearle a la mar.
das Meer zu duzen.
Le parieron mar adentro
Man gebar ihn auf hoher See,
Y se le quedó la sal
und das Salz blieb ihm,
Lamiéndole los orígenes,
es leckte an seinen Ursprüngen,
Enseñándole el cantar
lehrte ihn den Gesang,
Que interpreta en la cubierta
den auf Deck interpretiert
El furor del vendaval.
das Toben des Sturmwinds.
Treinta y seis y él treinta y siete,
Sechsunddreißig, und er der Siebenunddreißigste,
Que salieron a la mar
die zur See hinausfuhren
Una mañana de marzo
an einem Maimorgen,
Poco antes de clarear.
kurz bevor es dämmerte.
Trabajadores del agua
Arbeiter des Wassers,
Que no se saben marear,
die keine Seekrankheit kennen,
Masculinos como el viento,
männlich wie der Wind,
Bruñidos en temporal.
gestählt im Sturm.
Mirad, ahí van.
Schau, da ziehen sie hin.
Mirad, ahí van
Schau, da ziehen sie hin,
Los que en tierra firme no saben andar
die an Land nicht zu gehen wissen,
Que beben vino y no saben nadar
die Wein trinken und nicht schwimmen können,
Porque el destino no les quiso enseñar.
weil das Schicksal es sie nicht lehren wollte.
Miradles bien.
Schau sie dir gut an.
Miradles bien.
Schau sie dir gut an.
Son treinta y siete y antes eran cien.
Sie sind siebenunddreißig, und früher waren es hundert.
Son orgullosos,
Sie sind stolz,
Son gentes de fe.
sie sind Menschen des Glaubens.
Eran pescadores antes de nacer.
Sie waren Fischer, schon bevor sie geboren wurden.
Se levantó la arbolada
Die See bäumte sich auf,
Sin quererlos avisar
ohne sie warnen zu wollen,
Y al entrar en la ensenada
und als sie in die Bucht einliefen,
Comenzaron a zozobrar.
begannen sie zu kentern.
El piloto está borracho
Der Steuermann ist betrunken,
Y lo tienen que amarrar
und sie müssen ihn festbinden,
Y naufragaron despacio,
und sie erlitten langsam Schiffbruch,
Como intentando esperar.
als versuchten sie zu warten.
Sólo el piloto ha quedado
Nur der Steuermann ist geblieben,
Para poderlo contar.
um es erzählen zu können.
Desde ese día borracho,
Seit jenem Tag, trunken,
Ya nunca sale a la mar.
fährt er nie mehr zur See hinaus.
Y no hay suficiente vino
Und es gibt nicht genug Wein,
Para comprarle la sed
um ihm den Durst abzukaufen,
Y busca un verdugo amigo
und er sucht einen befreundeten Henker,
Y nadie lo quiere ser.
und niemand will es sein.
Mirad, ahí va.
Schau, da geht er hin.
Mirad, ahí va
Schau, da geht er hin,
El que en tierra firme no sabe andar,
der an Land nicht zu gehen weiß,
Que bebe vino y no sabe nadar
der Wein trinkt und nicht schwimmen kann,
Porque el destino no le quiso enseñar.
weil das Schicksal es ihn nicht lehren wollte.
Miradle bien.
Schau ihn dir gut an.
Miradle bien.
Schau ihn dir gut an.
Eran treinta y siete y sólo queda él.
Es waren siebenunddreißig, und nur er ist geblieben.
Es orgulloso, es hombre de fe.
Er ist stolz, er ist ein Mann des Glaubens.
Era pescador antes de nacer.
Er war Fischer, schon bevor er geboren wurde.
Que nadie levante un vaso.
Niemand erhebe ein Glas.
Que nadie se atreva a hablar.
Niemand wage zu sprechen.
Que está pasando un marino.
Denn ein Seemann geht vorbei.
Que está pasando un borracho,
Denn ein Betrunkener geht vorbei,
Con toda la mar detrás.
mit dem ganzen Meer im Rücken.





Writer(s): Patxi Andion


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.