Paroles et traduction Paul Brandt - Scrap Piece Of Paper
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scrap Piece Of Paper
Клочок Бумаги
(Lona
Heid/Ryan
Reynolds)
(Лона
Хайд/Райан
Рейнольдс)
Well,
in
a
little
bitty
nitty
gritty
one
horse
town
В
маленьком,
крошечном,
захудалом
городишке,
Right
side
up
or
upside
down
Где
всё
вверх
дном
или
перевёрнуто,
A
tiny
piece
of
paper
got
stuck
to
a
boot
К
ботинку
прилип
маленький
клочок
бумаги,
And
it
stayed
there
stuck
for
about
an
hour
or
two
И
пробыл
там
час
или
два,
милая.
'Til
the
man
climbed
in
his
truck
and
he
kicked
it
loose
Пока
мужчина
не
сел
в
свой
грузовик
и
не
стряхнул
его,
Yeah
and
just
like
that
it
was
back
on
the
move
И
вот
так
он
снова
отправился
в
путь,
дорогую.
It
got
run
over
thirty-seven
times
in
the
street
Его
переехали
тридцать
семь
раз
на
улице,
'Til
a
bird
picked
it
up
'cause
it
looked
like
something
to
eat
Пока
птица
не
подхватила
его,
думая,
что
это
еда,
красотка.
But
it
was
finally
dropped
on
the
courthouse
steps
Но
в
конце
концов,
он
упал
на
ступеньки
здания
суда,
The
breeze
started
blowing
and
guess
what
was
next
Подул
ветерок,
и
угадай,
что
было
дальше,
родная?
It
blew
in
a
car
window
gave
an
old
man
a
scare
Он
влетел
в
окно
машины,
напугав
старика,
Caused
a
six-car
pile
up
on
the
downtown
square
И
стал
причиной
аварии
с
шестью
машинами
на
городской
площади,
любимая.
It
was
floatin'
around
Он
просто
летал,
High
in
the
air
Высоко
в
воздухе,
Even
if
you
looked
you
may
not
see
it
there
Даже
если
бы
ты
смотрела,
ты
могла
бы
его
не
заметить,
дорогая.
It's
just
one
of
those
things
Это
просто
одна
из
тех
вещей,
We
rarely
ever
think
about
О
которых
мы
редко
задумываемся,
Yeah
it
could
come
from
a
hamburger
bag
or
a
bubble
gum
wrapper
Может,
это
был
кусок
от
пакета
для
гамбургера
или
обертка
от
жвачки,
милая,
It's
a
day
in
the
life
of
a
little
scrap
piece
of
paper
Это
день
из
жизни
маленького
клочка
бумаги,
родная.
There
it
goes...
here
it
comes
Вот
он
летит...
вот
он
приближается...
Two
people
in
the
shadows
where
they
couldn't
be
seen
Два
человека
в
тени,
где
их
никто
не
видел,
Both
of
them
was
wearin'
someone
else's
ring
Оба
носили
чужие
кольца,
любимая.
She
said
here's
my
new
number,
you
better
write
it
down
Она
сказала:
"Вот
мой
новый
номер,
запиши
его",
So
he
grabbed
that
piece
of
paper
just
a
layin'
on
the
ground
И
он
схватил
этот
клочок
бумаги,
лежавший
на
земле,
дорогая.
He
folded
it
up,
and
put
it
in
his
jeans
Он
сложил
его
и
положил
в
джинсы,
'Til
it
was
found
by
his
wife
at
her
washing
machine
Пока
его
не
нашла
жена
у
стиральной
машины,
красотка.
Well,
she
threw
it
in
the
trash,
yeah
she
took
it
out
the
door
Ну,
она
выбросила
его
в
мусор,
да,
вынесла
за
дверь,
Well
that's
her
job
'cause
he
don't
live
there
no
more
Это
её
работа,
ведь
он
больше
там
не
живёт,
милая.
She
put
it
by
the
curb
in
a
rubber
maid
bin
Она
положила
его
у
обочины
в
пластиковый
контейнер,
'Til
the
neighbour's
dog
Spot
knocked
it
over
again
Пока
соседская
собака
Спот
снова
не
опрокинула
его,
дорогая.
It
was
set
free
when
the
cold
wind
blew
Он
был
освобожден,
когда
подул
холодный
ветер,
Yeah
and
just
like
that
it
was
back
on
the
move
И
вот
так
он
снова
отправился
в
путь,
родная.
A
just
a
floatin'
around
Он
просто
летал,
High
in
the
air
Высоко
в
воздухе,
Even
if
you
looked
you
may
not
see
it
there
Даже
если
бы
ты
смотрела,
ты
могла
бы
его
не
заметить,
красотка.
It's
just
one
of
those
things
Это
просто
одна
из
тех
вещей,
We
rarely
ever
think
about
О
которых
мы
редко
задумываемся,
Yeah
it
could
come
from
a
hamburger
bag
or
a
bubble
gum
wrapper
Может,
это
был
кусок
от
пакета
для
гамбургера
или
обертка
от
жвачки,
милая,
It's
a
day
in
the
life
of
a
little
scrap
piece
of
paper
Это
день
из
жизни
маленького
клочка
бумаги,
родная.
Just
a
floatin'
around
Просто
летал,
High
in
the
air
Высоко
в
воздухе,
Even
if
you
looked
you
may
not
see
it
there
Даже
если
бы
ты
смотрела,
ты
могла
бы
его
не
заметить,
дорогая.
It's
just
one
of
those
things
Это
просто
одна
из
тех
вещей,
We
rarely
ever
think
about
О
которых
мы
редко
задумываемся,
Yeah
it
could
come
from
a
hamburger
bag
or
a
bubble
gum
wrapper
Может,
это
был
кусок
от
пакета
для
гамбургера
или
обертка
от
жвачки,
милая,
It's
a
day
in
the
life
of
a
little
scrap
piece
of
paper
Это
день
из
жизни
маленького
клочка
бумаги,
родная.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryan Reynolds, Lona Rea Heid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.