Paul Brandt - Scrap Piece Of Paper - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul Brandt - Scrap Piece Of Paper




Scrap Piece Of Paper
Клочок Бумаги
(Lona Heid/Ryan Reynolds)
(Лона Хайд/Райан Рейнольдс)
Well, in a little bitty nitty gritty one horse town
В маленьком, крошечном, захудалом городишке,
Right side up or upside down
Где всё вверх дном или перевёрнуто,
A tiny piece of paper got stuck to a boot
К ботинку прилип маленький клочок бумаги,
And it stayed there stuck for about an hour or two
И пробыл там час или два, милая.
'Til the man climbed in his truck and he kicked it loose
Пока мужчина не сел в свой грузовик и не стряхнул его,
Yeah and just like that it was back on the move
И вот так он снова отправился в путь, дорогую.
It got run over thirty-seven times in the street
Его переехали тридцать семь раз на улице,
'Til a bird picked it up 'cause it looked like something to eat
Пока птица не подхватила его, думая, что это еда, красотка.
But it was finally dropped on the courthouse steps
Но в конце концов, он упал на ступеньки здания суда,
The breeze started blowing and guess what was next
Подул ветерок, и угадай, что было дальше, родная?
It blew in a car window gave an old man a scare
Он влетел в окно машины, напугав старика,
Caused a six-car pile up on the downtown square
И стал причиной аварии с шестью машинами на городской площади, любимая.
It was floatin' around
Он просто летал,
High in the air
Высоко в воздухе,
Even if you looked you may not see it there
Даже если бы ты смотрела, ты могла бы его не заметить, дорогая.
It's just one of those things
Это просто одна из тех вещей,
We rarely ever think about
О которых мы редко задумываемся,
Yeah it could come from a hamburger bag or a bubble gum wrapper
Может, это был кусок от пакета для гамбургера или обертка от жвачки, милая,
It's a day in the life of a little scrap piece of paper
Это день из жизни маленького клочка бумаги, родная.
There it goes... here it comes
Вот он летит... вот он приближается...
Two people in the shadows where they couldn't be seen
Два человека в тени, где их никто не видел,
Both of them was wearin' someone else's ring
Оба носили чужие кольца, любимая.
She said here's my new number, you better write it down
Она сказала: "Вот мой новый номер, запиши его",
So he grabbed that piece of paper just a layin' on the ground
И он схватил этот клочок бумаги, лежавший на земле, дорогая.
He folded it up, and put it in his jeans
Он сложил его и положил в джинсы,
'Til it was found by his wife at her washing machine
Пока его не нашла жена у стиральной машины, красотка.
Well, she threw it in the trash, yeah she took it out the door
Ну, она выбросила его в мусор, да, вынесла за дверь,
Well that's her job 'cause he don't live there no more
Это её работа, ведь он больше там не живёт, милая.
She put it by the curb in a rubber maid bin
Она положила его у обочины в пластиковый контейнер,
'Til the neighbour's dog Spot knocked it over again
Пока соседская собака Спот снова не опрокинула его, дорогая.
It was set free when the cold wind blew
Он был освобожден, когда подул холодный ветер,
Yeah and just like that it was back on the move
И вот так он снова отправился в путь, родная.
A just a floatin' around
Он просто летал,
High in the air
Высоко в воздухе,
Even if you looked you may not see it there
Даже если бы ты смотрела, ты могла бы его не заметить, красотка.
It's just one of those things
Это просто одна из тех вещей,
We rarely ever think about
О которых мы редко задумываемся,
Yeah it could come from a hamburger bag or a bubble gum wrapper
Может, это был кусок от пакета для гамбургера или обертка от жвачки, милая,
It's a day in the life of a little scrap piece of paper
Это день из жизни маленького клочка бумаги, родная.
Just a floatin' around
Просто летал,
High in the air
Высоко в воздухе,
Even if you looked you may not see it there
Даже если бы ты смотрела, ты могла бы его не заметить, дорогая.
It's just one of those things
Это просто одна из тех вещей,
We rarely ever think about
О которых мы редко задумываемся,
Yeah it could come from a hamburger bag or a bubble gum wrapper
Может, это был кусок от пакета для гамбургера или обертка от жвачки, милая,
It's a day in the life of a little scrap piece of paper
Это день из жизни маленького клочка бумаги, родная.





Writer(s): Ryan Reynolds, Lona Rea Heid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.