Paul Brunelle - Mon enfant je te pardonne - traduction des paroles en allemand

Mon enfant je te pardonne - Paul Brunelletraduction en allemand




Mon enfant je te pardonne
Mein Kind, ich vergebe dir
J'étais heureux au logis maternel
Ich war glücklich im Heim meiner Mutter
Un soir j'avais à peine mes 16 ans
Eines Abends war ich kaum 16
Je connus l'amour d'une jolie fille
Ich lernte die Liebe eines schönen Mädchens kennen
J'ai préféré son cœur à ma maman
Ich zog ihr Herz meiner Mutter vor
Depuis que j'ai quitté ma bonne mère
Seit ich meine gute Mutter verlassen habe
La nuit je la vois qui me tend les bras
Sehe ich sie nachts, die mir die Arme entgegenstreckt
Elle me paraît si triste et solitaire
Sie wirkt so traurig und einsam
J'entends sa voix qui murmure tout bas
Ich höre ihre Stimme, die leise flüstert
Mon enfant je te pardonne, reviens vite auprès de moi
Mein Kind, ich vergebe dir, komm schnell zurück zu mir
Reviens vite que je te donne les doux baisers d'autrefois
Komm schnell, damit ich dir die süßen Küsse von einst gebe
J'oublierai toutes les peines, les ennuis et les tourments
Ich werde alle Leiden, Sorgen und Qualen vergessen
Tu auras toujours quand même le pardon de ta maman
Du wirst immer noch die Vergebung deiner Mutter haben
Un soir refoulant mes larmes amères
Eines Abends unterdrückte ich meine bitteren Tränen
Je reviens le cœur triste et malheureux
Ich kehrte mit traurigem und unglücklichem Herzen zurück
Hélas tout est fini ma bonne mère
Doch es ist vorbei, meine gute Mutter
Elle est morte, elle a fait un suprême aveu
Sie ist gestorben und hat ein letztes Geständnis gemacht
Trop tard j'ai regretté cette folie
Zu spät bereute ich diesen Wahnsinn
Que donnerais-je pour être dans ses bras
Was würde ich nicht geben, um in ihren Armen zu sein
Je donnerais mon cœur, toute ma vie
Ich würde mein Herz, mein ganzes Leben geben
Pour entendre sa voix me dire tout bas
Um ihre Stimme zu hören, die mir leise sagt
Mon enfant je te pardonne, reviens vite auprès de moi
Mein Kind, ich vergebe dir, komm schnell zurück zu mir
Reviens vite que je te donne les doux baisers d'autrefois
Komm schnell, damit ich dir die süßen Küsse von einst gebe
J'oublierai toutes les peines les ennuis et les tourments
Ich werde alle Leiden, Sorgen und Qualen vergessen
Tu auras toujours quand même le pardon de ta maman
Du wirst immer noch die Vergebung deiner Mutter haben





Writer(s): Unknown Unknown, Paul Brunelle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.