Paroles et traduction Paul Daraîche - Six-heures moins quart
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Six-heures moins quart
Без четверти шесть
Six
heures
moins
quart,
le
père
s'en
va
Без
четверти
шесть,
отец
уходит,
Ça
fait
trente
deux
ans
qui
fait
ça
Тридцать
два
года
одно
и
то
же.
Yé
ben
tanné
de
s'faire
mourir
Он
устал
умирать
на
работе,
Y
a
même
pu
l'espoir
d's'en
sortir
И
нет
никакой
надежды
на
перемены.
Chauffer
un
taxi,
c'est
pas
une
vie
Таксовать
– это
не
жизнь,
Chauffer
un
truck,
c'est
pas
une
luck
Водить
грузовик
– не
удача.
Une
chance
qui
a
sa
femme
qui
comprend
Хорошо,
что
жена
его
понимает,
L'artiste
qui
s'tient
caché
en
d'dans
(ouh
ouh,
ouh
ouh)
Артиста,
что
в
нем
скрывается.
(У-у,
у-у)
Six
heures
et
demie,
la
mère
se
lève
В
половине
седьмого
мать
встает,
Ça
fait
trente
deux
ans
qu'elle
se
crève
Тридцать
два
года
она
надрывается,
À
vouloir
tenir
sa
maison
Чтобы
сохранить
свой
дом.
Elle
en
a
perdu
ses
passions
Она
потеряла
все
свои
увлечения.
Femme
de
ménage,
c'est
pas
une
vie
Уборщица
– это
не
жизнь,
De
l'esclavage,
c'est
pas
une
luck
Рабство
– не
удача.
Une
chance
que
son
mari
comprend
Хорошо,
что
муж
ее
понимает,
L'artiste
qui
s'tient
cachée
en
d'dans
Артистку,
что
в
ней
скрывается.
Lui,
dans
son
cœur,
c't'un
grand
musicien
Он,
в
душе,
великий
музыкант,
Un
artiste
de
talent
Талантливый
артист,
Une
sorte
de
Vigneault
ou
d'Charlebois
Вроде
Виньо
или
Шарлебуа.
Elle,
dans
son
cœur,
c'est
une
grande
comédienne
Она,
в
душе,
великая
актриса,
Une
artiste
de
scène
comme
il
ne
s'en
fait
plus
Артистка
сцены,
каких
больше
нет,
Comme
on
n'en
voit
plus
Каких
мы
больше
не
видим.
Six
heures
et
demie,
la
mère
soupire
В
половине
седьмого
мать
вздыхает,
Elle
demande
au
ciel
d'la
bénir
Просит
небо
благословить
ее,
Pour
qu'il
lui
accorde
la
grâce
Дать
ей
силы,
De
ne
pas
fléchir
à
sa
tâche
Не
сгибаться
под
тяжестью
труда,
Pour
pouvoir
élever
ses
enfants
Чтобы
вырастить
своих
детей.
Elle
donne
son
âme
et
son
temps
Она
отдает
свою
душу
и
время.
Elle
sait
que
son
mari
comprend
(oh
oh)
Она
знает,
что
муж
ее
понимает
(о-о),
L'artiste
qui
s'tient
cachée
en
d'dans
(ouh
ouh,
ouh
ouh)
Артистку,
что
в
ней
скрывается.
(У-у,
у-у)
Lui,
dans
son
cœur,
c'est
un
grand
musicien
Он,
в
душе,
великий
музыкант,
Un
artiste
de
talent
Талантливый
артист,
Une
sorte
de
Vigneault
ou
d'Charlebois
Вроде
Виньо
или
Шарлебуа.
Elle,
dans
son
cœur,
c'est
une
grande
comédienne
Она,
в
душе,
великая
актриса,
Une
artiste
de
scène
comme
il
ne
s'en
fait
plus
Артистка
сцены,
каких
больше
нет.
Lui,
dans
son
coeur,
c'est
un
grand
musicien
Он,
в
душе,
великий
музыкант,
Un
artiste
de
talent
Талантливый
артист,
Une
sorte
de
Vigneault,
de
Charlebois
Вроде
Виньо
или
Шарлебуа.
Elle,
dans
son
coeur,
c'est
une
grande
comédienne
Она,
в
душе,
великая
актриса,
Une
artiste
de
scène
comme
il
ne
s'en
fait
plus
Артистка
сцены,
каких
больше
нет,
Comme
on
n'en
voit
plus
(oh
oh)
Каких
мы
больше
не
видим.
(о-о)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Daraiche, Yvon Pierre Vaillancourt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.