Paroles et traduction Paul Gemignani, Robert Westenberg & Chuck Wagner - Agony (From "Into the Woods")
Did
I
abuse
her,
Оскорблял
ли
я
ее
Or
show
her
disdain?
Или
выказывал
ей
презрение?
Why
does
she
run
from
me?
Почему
она
убегает
от
меня?
If
I
should
lose
her,
how
shall
I
regain
Если
я
потеряю
ее,
как
мне
вернуть
ее?
The
hear
she
has
won
from
me?
Слух,
который
она
получила
от
меня?
Beyond
power
of
speech.
За
пределами
силы
речи.
When
the
one
thing
you
want
Когда
ты
хочешь
только
одного
Is
the
only
thing
out
of
your
reach
Это
единственное,
что
находится
вне
твоей
досягаемости.
High
in
her
tower,
Высоко
в
своей
башне,
She
sits
by
the
hour
Она
сидит
по
часам.
Maintaining
her
hair.
Ухаживает
за
волосами.
Live
and
becoming
Жить
и
становиться
...
And
frequently
humming
И
часто
напевает.
A
light-hearted
air.
Беззаботный
вид.
Ah...
Ah...
Ah...
Ah...
А
...
А...
А
...
А...
Far
more
painful
than
yours!
Гораздо
больнее,
чем
у
тебя!
When
you
know
she
would
go
with
you
Когда
ты
знаешь,
что
она
пойдет
с
тобой.
If
there
only
were
doors.
Если
бы
только
были
двери...
Oh
the
torture
they
teach.
О,
пытка,
которой
они
учат.
What′s
as
intriguing,
Что
еще
интригует
Or
half
so
fatiguing,
Или
наполовину
так
утомительно,
(Both:)
(и
то,
и
другое:)
As
what's
out
of
reach?!
Как
то,
что
вне
досягаемости?!
Am
I
not
sensitive,
clever,
well
mannered,
considerate,
passionate,
charming,
as
kind
as
I′m
handsome,
and
heir
to
a
throne?
Разве
я
не
чувствительный,
умный,
хорошо
воспитанный,
внимательный,
страстный,
обаятельный,
такой
же
добрый,
как
и
красивый,
и
наследник
престола?
You
are
everything
maidens
could
wish
for.
Ты-все,
о
чем
только
могут
мечтать
девушки.
Then
why
no?
Тогда
почему
нет?
The
girl
must
be
mad.
Девушка,
должно
быть,
сошла
с
ума.
You
know
nothing
of
madness
Ты
ничего
не
знаешь
о
безумии.
'Till
you're
climbing
her
hair
Пока
ты
не
заберешься
к
ней
на
волосы.
And
you
see
her
up
there
И
ты
видишь
ее
там
наверху
As
you′re
nearing
her,
Когда
ты
приближаешься
к
ней,
All
the
while
hearing
her
Все
это
время
я
слушал
ее.
Ah...
Ah...
Ah...
Ah...
А
...
А...
А
...
А...
Although
it′s
different
for
each
Хотя
для
каждого
это
по-своему.
Always
ten
steps
behind
Всегда
на
десять
шагов
позади.
Always
ten
steps
below
Всегда
на
десять
шагов
ниже.
And
she's
just
out
of
reach
И
она
вне
досягаемости.
That
can
cut
like
a
knife.
Это
может
резать,
как
нож.
I
must
have
her
to
wife
Я
должен
взять
ее
в
жены.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.