Paul Hardcastle - 19 (The Final Story Requiem) - traduction des paroles en allemand




19 (The Final Story Requiem)
19 (Die endgültige Geschichte Requiem)
In 1965 Vietnam seemed like just another foreign war but it wasn't
1965 schien Vietnam nur ein weiterer ausländischer Krieg zu sein, aber das war es nicht
It was different in many ways, as so were tose that did the fighting
Es war in vielerlei Hinsicht anders, genauso wie diejenigen, die kämpften
In World War II the average age of the combat soldier was 26
Im Zweiten Weltkrieg war das Durchschnittsalter des Kampfsoldaten 26
In Vietnam he was 19
In Vietnam war er 19
In-in-in Vietnam he was 19
In-in-in Vietnam war er 19
The shooting and fighting of the past two weeks continued today
Das Schießen und Kämpfen der letzten zwei Wochen ging heute weiter
25 miles west of Saigon
25 Meilen westlich von Saigon
I really wasn't sure what was going on
Ich war mir wirklich nicht sicher, was vor sich ging
Ni-ni-ni 19, 19, ni-19 19
Ne-ne-ne 19, 19, ne-19 19
19, 19, 19, 19
19, 19, 19, 19
In Vietnam the combat soldier typically served
In Vietnam diente der Kampfsoldat typischerweise
A twelve month tour of duty
Eine zwölfmonatige Dienstreise
But was exposed to hostile fire almost everyday
Aber war fast jeden Tag feindlichem Feuer ausgesetzt
Ni-ni-ni 19, Ni-ni-ni 19
Ne-ne-ne 19, Ne-ne-ne 19
Hundreds of thousands of men who saw heavy combat
Hunderttausende Männer, die schwere Kämpfe erlebten
In Vietnam were arrested since discharge
In Vietnam wurden seit ihrer Entlassung verhaftet
Their arrest rate is almost twice that of non-veterans of the same age
Ihre Verhaftungsrate ist fast doppelt so hoch wie die von Nicht-Veteranen desselben Alters
There are no accurate figures of how many of these men
Es gibt keine genauen Zahlen darüber, wie viele dieser Männer
Have been incarcerated
Inhaftiert wurden
But a Veterans Administration study
Aber eine Studie der Veteranenverwaltung
Concludes that the greater of vets
Schlussfolgert, dass je größer die Kampferfahrung eines Veteranen war,
Exposure to combat could more likely affect his chances
desto wahrscheinlicher waren seine Chancen,
Of being arrested or convicted
Verhaftet oder verurteilt zu werden
This is one legacy of the Vietnam War
Dies ist ein Vermächtnis des Vietnamkriegs
All those who remember the war
All jene, die sich an den Krieg erinnern
They won't forget what they've seen
Werden nicht vergessen, was sie gesehen haben
Destruction of men in their prime
Zerstörung von Männern in ihrer Blütezeit
Whose average was 19
Deren Durchschnittsalter 19 war
De-de-destruction
Ze-ze-Zerstörung
De-de-destruction
Ze-ze-Zerstörung
War, war
Krieg, Krieg
De-de-destruction, wa, wa, war, wa, war, war
Ze-ze-Zerstörung, Kr, Kr, Krieg, Kr, Krieg, Krieg
De-de-destruction
Ze-ze-Zerstörung
War, war
Krieg, Krieg
After World War II the men came home together on troop ships
Nach dem Zweiten Weltkrieg kamen die Männer gemeinsam auf Truppenschiffen nach Hause
But the Vietnam vet often arrived home within 48 hours of jungle combat
Aber der Vietnam-Veteran kam oft innerhalb von 48 Stunden nach dem Dschungelkampf nach Hause
Perhaps the most dramatic difference between
Vielleicht der dramatischste Unterschied zwischen
World War II and Vietnam was coming home
Dem Zweiten Weltkrieg und Vietnam war das Heimkommen
None of them received a hero's welcome
Keiner von ihnen erhielt einen Heldenempfang
None of them received a heroes welcome, none of them, none of them
Keiner von ihnen erhielt einen Heldenempfang, keiner von ihnen, keiner von ihnen
Ne-ne-ne, ne-ne-ne, none of them, none of them, none of them
Kei-kei-kei, kei-kei-kei, keiner von ihnen, keiner von ihnen, keiner von ihnen
None of them received a hero's welcome
Keiner von ihnen erhielt einen Heldenempfang
None of them received a hero's welcome
Keiner von ihnen erhielt einen Heldenempfang
According to a Veteran's Administration study
Laut einer Studie der Veteranenverwaltung
Half of the Vietnam combat veterans suffered from what
Litt die Hälfte der Vietnam-Kampfveteranen unter dem, was
Psychiatrists call
Psychiater nennen
Post-Traumatic-Stress-Disorder
Posttraumatische-Belastungs-Störung
Many vets complain of alienation, rage or guilt
Viele Veteranen klagen über Entfremdung, Wut oder Schuld
Some succumb to suicidal thoughts
Einige erliegen Selbstmordgedanken
Eight to ten years after coming home
Acht bis zehn Jahre nach der Heimkehr
Almost eight hundred thousand men are still fighting the Vietnam War
Kämpfen fast achthunderttausend Männer immer noch den Vietnamkrieg
De-de-destruction
Ze-ze-Zerstörung
Ni-ni-ni 19, 19, ni19 19
Ne-ne-ne 19, 19, ne19 19
19, 19, 19, 19
19, 19, 19, 19
Ni-ni-ni 19, 19, ni-19 19
Ne-ne-ne 19, 19, ne-19 19
19, 19, 19, 19
19, 19, 19, 19
When we came back it was different, everybody wants to know
Als wir zurückkamen, war es anders, jeder will wissen
"How'd it happened to those guys over there?
"Wie ist das diesen Jungs da drüben passiert?
There's gotta be something wrong somewhere
Irgendwo muss etwas nicht stimmen
We did what we had to do
Wir taten, was wir tun mussten
There's gotta be something wrong somewhere
Irgendwo muss etwas nicht stimmen
People wanted us to be ashamed of what it made us
Die Leute wollten, dass wir uns dafür schämen, was es aus uns gemacht hat
Dad had no idea what he went to fight and he is now
Papa hatte keine Ahnung, wofür er kämpfen ging und wer er jetzt ist
All we want to do is come home
Alles, was wir tun wollen, ist nach Hause kommen
All we want to do is come home
Alles, was wir wollen, ist nach Hause zu kommen
What did we do it for?
Wofür haben wir es getan?
All we want to do is come home
Alles, was wir wollen, ist nach Hause zu kommen
Was it worth it
War es das wert?





Writer(s): Mike Oldfield, Paul Hardcastle, W. Coutourie, Jonas Mccord


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.