Paul Heaton feat. Jacqui Abbott - MCR Calling - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul Heaton feat. Jacqui Abbott - MCR Calling




MCR Calling
Манчестер зовёт
It was jar of pickled onion, some cheese and onion crisps
Была банка маринованного лука, сырные и луковые чипсы
A city in the 70′s that no-one would've kissed
Город в 70-х, который никто бы не поцеловал
Before LGBTQ, it was simply one-off wrist
До сообщества ЛГБТК это было просто одноразовое запястье
And that was Manchester Calling
И это был Зов Манчестера
It was the hassle of Haçienda entry and stupid Acid House
Это были неприятности с попаданием в Хасиенду и тупой эйсид-хаус
When Johnny Marr′s cool outweighed Stephen Patrick's mouth
Когда крутость Джонни Марра перевешивала болтливость Стивена Патрика
Before Alf 'bleeding′ Garnett of Lancashire ′bleeding' South
До Алфа, "чертова" Гарнетта из Ланкашира, "чертова" Юга
That was Manchester Calling
Это был Зов Манчестера
It was go straight to Strangeways, get outta jail free
Это было прямо в Стрейнджуэйс, выйди из тюрьмы бесплатно
Then cruising through Rusholme, fat cigar and Ford Capri
Затем круиз через Рашхолм, толстая сигара и Ford Capri
It was always ′Wrote For Luck', never ever ′Let It Be'
Это всегда было "Написано на удачу", никогда "Отпустите это"
That was Manchester Calling
Это был Зов Манчестера
Back in day, Mancunian was neither fat nor fit
В те дни манчестерцы не были ни толстыми, ни спортивными
And City and United were both bordering on shit
И "Сити", и "Юнайтед" были на грани дерьма
And eating upmarket was Canadian Charcoal Pit
А утончённой едой было канадское угольное барбекю
And that was Manchester Calling
И это был Зов Манчестера
It was Emily Pankhurst′s grit over Shaun Ryder's teeth
Это была сила духа Эмили Панкхёрст над зубами Шона Райдера
Never was it 'Shameless′, certainly not ′Cold Feet'
Это никогда не было "Бесстыдным", уж точно не "Холодными ногами"
It was Bernard Manning spitting bile on Comic Relief
Это был Бернард Мэннинг, плюющий желчью на Comic Relief
That was Manchester Calling
Это был Зов Манчестера
Nowadays, the Arena and, apparently, the bomb
В наше время Арена и, по-видимому, бомба
And tiny worker bee gives folk the strength to carry on
И крохотная рабочая пчела даёт людям силы продолжать
From Summerbee and Whiteside to diving like a swan
От Саммерби и Уайтсайда до ныряния как лебедь
That′s Manchester Calling
Это Зов Манчестера
Now outside Haçienda flats on Tony Wilson street
Теперь за пределами Хасиенды на улице Тони Уилсона
Shuffling under skyscraper at least a thousand feet
Шуршание под небоскрёбом высотой не менее тысячи футов
Growth removed the wings of bee and, honey, that ain't sweet
Рост лишил пчелу крыльев, и, дорогая, это не мило
That′s Manchester Calling
Это Зов Манчестера
And that's why folk love Coventry, Dundee, Perth, and Hull
Именно поэтому люди любят Ковентри, Данди, Перт и Халл
It′s a zero lack of sights to see but a total lack of bull
Это отсутствие каких-либо достопримечательностей, но отсутствие быков
And they don't live in place defined by posh bird it wants to pull
И они не живут в месте, определяемом птичкой, которую она хочет трахнуть
That's Manchester Calling
Это Зов Манчестера
And the largely redundant Irwell, like Thames and Rhine before
И в значительной степени избыточная Ирвелл, как Темза и Рейн до неё
Looks up at sky, lets out a sigh, then looks back down to floor
Смотрит в небо, вздыхает, а затем смотрит обратно на пол
And in Irwellian irony, it′s been no use since ′84
И по ирвельской иронии, с тех пор, как ′84 год, она бесполезна
That's Manchester Calling
Это Зов Манчестера
Industrial Revolution, when workers counted cost
Промышленная революция, когда рабочие считали потери
Ancoats down to Moss Side, where ′Boddies' used to waft
От Анкоутс до Мосс-Сайда, где когда-то пахло "Бодди"
Now the gangsters ride on tricycles and the hard men have gone soft
Теперь гангстеры ездят на трехколесных велосипедах, а жесткие парни стали мягкими
And that′s Manchester Calling
И это Зов Манчестера
Half the size of London, slightly less than Brum
Вдвое меньше Лондона, немного меньше, чем Брам
Half the population with head lodged up its bum
Вдвое меньше населения с головой, застрявшей на своей заднице
Now property developers look down on Northern scum
Теперь девелоперы недвижимости смотрят свысока на северное отребье
And that's Manchester Calling
И это Зов Манчестера
As Ian Brown passes on his Lowrider bike
Когда мимо проезжает Иэн Браун на своем мотоцикле Lowrider
They′re pulling down last building anyone actually liked
Они сносят последнее здание, которое всем действительно нравилось
Let's throw another tower up with Gary Neville's head on a spike
Давайте построим еще одну башню с головой Гари Невилла на вершине
Name it ′Manchester Calling′
Назовём ее "Зов Манчестера"





Writer(s): Dub Phizix, Jonny Lexus, Paul Heaton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.