Paroles et traduction Paul Heaton feat. Jacqui Abbott - New York Ivy
New York Ivy
Нью-Йоркский плющ
He
had
a
massive
gong
by
the
side
of
his
bed
У
него
у
кровати
висел
огромный
гонг,
Most
folk
just
had
a
lamp
У
большинства
же
людей
просто
светильник.
And
the
tattoos
where
family
names
usually
read
И
там,
где
у
людей
набиты
имена
близких,
He
had
'Legend'
and
'I
Am
The
Champ'
У
него
красовались
"Легенда"
и
"Я
- Чемпион".
And
in
this
dark
age
of
plasticity
И
в
наш
темный
век
пластической
хирургии
His
beard,
it
felt
somehow
so
real
Его
борода
казалась
такой
настоящей.
Something
he
could
touch
right
next
to
his
skin
Нечто
осязаемое,
что
можно
потрогать,
Whilst
attempting
all
along
to
conceal
Пытаясь
при
этом
всё
скрыть.
Conceal
his
hidden
intent
Скрыть
свои
истинные
намерения.
He
ain't
after
women
and
he
certainly
ain't
bent
Ему
не
нужны
женщины,
и
он
точно
не
голубой.
He's
a
new
man,
not
the
old,
old,
type
Он
новый
человек,
не
из
тех,
старых,
He
don't
drink
pints
or
carry
the
wife
Он
не
пьет
пиво
пинтами
и
не
таскается
с
женой.
Every
time
he
opens
his
mouth,
it's
like
New
York
ivy
Каждый
раз,
когда
он
открывает
рот
- это
как
нью-йоркский
плющ,
Clinging
to
the
conversation
like
the
densest
of
fogs
Опутывающий
разговор,
словно
густой
туман.
And
the
words
that
he
chooses
to
use
are
simply
New
York
ivy
И
слова,
которые
он
выбирает
- это
всё
тот
же
нью-йоркский
плющ,
Twirling
round
and
snapping
your
ankles
like
the
neighbour's
dogs
Опутывающий
и
ломающий
лодыжки,
как
соседские
псы.
And
it
was
kinda
instead
of
sort
of
И
он
говорил
"типа"
вместо
"вроде
как",
'Bunch'
instead
of
'group',
and
every
second
word
was
'guys'
"Тусовка"
вместо
"компания",
и
каждое
второе
слово
- "ребята".
You
grab
a
shower,
grab
a
coffee
Ты
принимаешь
душ,
хватаешь
кофе,
Jump
into
a
cab,
and
then
they
do
some
steak
and
fries
Прыгаешь
в
такси,
а
потом
они
идут
есть
стейк
с
картошкой.
And
the
beard
grows
down
his
face
like
New
York
ivy
И
борода
растет
на
его
лице,
как
нью-йоркский
плющ,
And
the
beard
grows
down
his
face
like
New
York
ivy
И
борода
растет
на
его
лице,
как
нью-йоркский
плющ.
She
liked
her
rap
like
she
liked
her
coffee
Она
любила
рэп,
как
любила
кофе
-
Tepid
and
most
definitely
white
Теплым
и
обязательно
с
молоком.
And
her
football
team,
like
her
taste
in
fellas
И
ее
футбольная
команда,
как
и
ее
вкус
в
мужчинах,
Was
entertaining,
but
incredibly
shite
Была
интересной,
но
невероятно
дерьмовой.
And
in
this
easier
age
of
domesticity
И
в
эту
более
простую
эпоху
домашнего
уюта
Something
made
her
cling
to
the
cloth
Что-то
заставляло
ее
цепляться
за
прошлое,
Long
for
the
day
when
he
came
home
from
work
Мечтать
о
том
дне,
когда
он
вернется
с
работы
And
demanded
that
she
got
her
kit
off
И
потребует,
чтобы
она
сняла
с
себя
всё.
And
it
was
retro
kit,
sign
of
the
day
И
это
была
ретро-форма,
знак
того
времени,
Another
one
claiming
Macclesfield
away
Еще
один
выездной
матч
с
"Макклесфилдом",
A
season
ticket
holder
since
'72
Абонемент
с
72-го
года,
A
Stone
Roses
hat
and
a
bee
tattoo
Кепка
Stone
Roses
и
татуировка
пчелы.
And
every
time
he
opens
his
mouth,
it's
like
New
York
ivy
И
каждый
раз,
когда
он
открывает
рот
- это
как
нью-йоркский
плющ,
Clinging
to
the
conversation
like
the
densest
of
fogs
Опутывающий
разговор,
словно
густой
туман.
And
the
words
that
he
chooses
to
use
are
simply
New
York
ivy
И
слова,
которые
он
выбирает
- это
всё
тот
же
нью-йоркский
плющ,
Twirling
round
and
snapping
your
ankles
like
the
neighbour's
dogs
Опутывающий
и
ломающий
лодыжки,
как
соседские
псы.
And
it
was
'kinda'
instead
of
'sort
of
И
он
говорил
"типа"
вместо
"вроде
как",
'Bunch'
instead
of
'group',
and
every
second
word
was
'guys'
"Тусовка"
вместо
"компания",
и
каждое
второе
слово
- "ребята".
They
grab
a
shower,
grab
a
coffee
Они
принимают
душ,
хватают
кофе,
Jump
into
a
cab,
and
then
they
do
some
steak
and
fries
Прыгают
в
такси,
а
потом
идут
есть
стейк
с
картошкой.
And
the
beard
grows
down
his
face
like
New
York
ivy
И
борода
растет
на
его
лице,
как
нью-йоркский
плющ,
And
the
beard
grows
down
his
face
like
New
York
ivy
И
борода
растет
на
его
лице,
как
нью-йоркский
плющ.
In
survival
of
the
hippest,
the
hippest
survive
В
мире,
где
выживает
самый
модный,
выживают
только
самые
модные.
You
can't
shake
hands,
you
can
only
high-five
Ты
не
можешь
пожать
руку,
ты
можешь
только
"дать
пять".
It's
a
fist
bump
after
every
joke
После
каждой
шутки
- "кулак
об
кулак",
Banal
conversation
that'll
cause
you
to
choke
Банальные
разговоры,
от
которых
хочется
подавиться.
On
a
posh
pork
pie,
pretentious
beer
Шикарный
пирог
со
свининой,
претенциозное
пиво,
Spit
and
sawdust
got
expensive
round
here
Плебейские
развлечения
стали
здесь
дорогим
удовольствием.
It's
a
new
'joint',
the
latest
place
Это
новое
"место",
самое
крутое,
Where
they
wouldn't
know
style
if
it
smacked
them
in
the
face
Где
не
узнают
стиля,
даже
если
он
даст
им
по
морде.
A
slap
round
the
chops
is
what
the
world
needs
Пощечина
- это
то,
что
нужно
этому
миру,
A
bath
full
of
water
and
a
couple
of
leads
Ванна
с
водой
и
пара
поводков,
Couple
of
leads,
couple
of
leads
Пара
поводков,
пара
поводков,
Couple
of
leads
Пара
поводков.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Ralph Noblett, Paul David Heaton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.