Paul Heaton feat. Jacqui Abbott - New York Ivy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul Heaton feat. Jacqui Abbott - New York Ivy




New York Ivy
Нью-Йоркский плющ
He had a massive gong by the side of his bed
У него у кровати висел огромный гонг,
Most folk just had a lamp
У большинства же людей просто светильник.
And the tattoos where family names usually read
И там, где у людей набиты имена близких,
He had 'Legend' and 'I Am The Champ'
У него красовались "Легенда" и - Чемпион".
And in this dark age of plasticity
И в наш темный век пластической хирургии
His beard, it felt somehow so real
Его борода казалась такой настоящей.
Something he could touch right next to his skin
Нечто осязаемое, что можно потрогать,
Whilst attempting all along to conceal
Пытаясь при этом всё скрыть.
Conceal his hidden intent
Скрыть свои истинные намерения.
He ain't after women and he certainly ain't bent
Ему не нужны женщины, и он точно не голубой.
He's a new man, not the old, old, type
Он новый человек, не из тех, старых,
He don't drink pints or carry the wife
Он не пьет пиво пинтами и не таскается с женой.
Every time he opens his mouth, it's like New York ivy
Каждый раз, когда он открывает рот - это как нью-йоркский плющ,
Clinging to the conversation like the densest of fogs
Опутывающий разговор, словно густой туман.
And the words that he chooses to use are simply New York ivy
И слова, которые он выбирает - это всё тот же нью-йоркский плющ,
Twirling round and snapping your ankles like the neighbour's dogs
Опутывающий и ломающий лодыжки, как соседские псы.
And it was kinda instead of sort of
И он говорил "типа" вместо "вроде как",
'Bunch' instead of 'group', and every second word was 'guys'
"Тусовка" вместо "компания", и каждое второе слово - "ребята".
You grab a shower, grab a coffee
Ты принимаешь душ, хватаешь кофе,
Jump into a cab, and then they do some steak and fries
Прыгаешь в такси, а потом они идут есть стейк с картошкой.
And the beard grows down his face like New York ivy
И борода растет на его лице, как нью-йоркский плющ,
And the beard grows down his face like New York ivy
И борода растет на его лице, как нью-йоркский плющ.
She liked her rap like she liked her coffee
Она любила рэп, как любила кофе -
Tepid and most definitely white
Теплым и обязательно с молоком.
And her football team, like her taste in fellas
И ее футбольная команда, как и ее вкус в мужчинах,
Was entertaining, but incredibly shite
Была интересной, но невероятно дерьмовой.
And in this easier age of domesticity
И в эту более простую эпоху домашнего уюта
Something made her cling to the cloth
Что-то заставляло ее цепляться за прошлое,
Long for the day when he came home from work
Мечтать о том дне, когда он вернется с работы
And demanded that she got her kit off
И потребует, чтобы она сняла с себя всё.
And it was retro kit, sign of the day
И это была ретро-форма, знак того времени,
Another one claiming Macclesfield away
Еще один выездной матч с "Макклесфилдом",
A season ticket holder since '72
Абонемент с 72-го года,
A Stone Roses hat and a bee tattoo
Кепка Stone Roses и татуировка пчелы.
And every time he opens his mouth, it's like New York ivy
И каждый раз, когда он открывает рот - это как нью-йоркский плющ,
Clinging to the conversation like the densest of fogs
Опутывающий разговор, словно густой туман.
And the words that he chooses to use are simply New York ivy
И слова, которые он выбирает - это всё тот же нью-йоркский плющ,
Twirling round and snapping your ankles like the neighbour's dogs
Опутывающий и ломающий лодыжки, как соседские псы.
And it was 'kinda' instead of 'sort of
И он говорил "типа" вместо "вроде как",
'Bunch' instead of 'group', and every second word was 'guys'
"Тусовка" вместо "компания", и каждое второе слово - "ребята".
They grab a shower, grab a coffee
Они принимают душ, хватают кофе,
Jump into a cab, and then they do some steak and fries
Прыгают в такси, а потом идут есть стейк с картошкой.
And the beard grows down his face like New York ivy
И борода растет на его лице, как нью-йоркский плющ,
And the beard grows down his face like New York ivy
И борода растет на его лице, как нью-йоркский плющ.
In survival of the hippest, the hippest survive
В мире, где выживает самый модный, выживают только самые модные.
You can't shake hands, you can only high-five
Ты не можешь пожать руку, ты можешь только "дать пять".
It's a fist bump after every joke
После каждой шутки - "кулак об кулак",
Banal conversation that'll cause you to choke
Банальные разговоры, от которых хочется подавиться.
On a posh pork pie, pretentious beer
Шикарный пирог со свининой, претенциозное пиво,
Spit and sawdust got expensive round here
Плебейские развлечения стали здесь дорогим удовольствием.
It's a new 'joint', the latest place
Это новое "место", самое крутое,
Where they wouldn't know style if it smacked them in the face
Где не узнают стиля, даже если он даст им по морде.
A slap round the chops is what the world needs
Пощечина - это то, что нужно этому миру,
A bath full of water and a couple of leads
Ванна с водой и пара поводков,
Couple of leads, couple of leads
Пара поводков, пара поводков,
Couple of leads
Пара поводков.





Writer(s): Jonathan Ralph Noblett, Paul David Heaton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.