Paroles et traduction Paul Heaton and Jacqui Abbott - My Own Mother's Son
I
was
sittin'
in
the
dark
of
a
summer
park
Я
сидел
в
темноте
летнего
парка
Playing
paper,
scissors,
and
stone
Играем
в
бумагу,
ножницы
и
камень
Minding
my
own
Забочусь
о
своем
собственном
But
playin'
alone
Но
играю
в
одиночку
When
I
noticed
all
the
rest
in
their
shorts
and
vests
Когда
я
заметил
всех
остальных
в
шортах
и
майках
Singing
Harrison's
'Here
Comes
the
Sun'
Поет
песню
Харрисона
"Here
Comes
the
Sun"
I
needed
a
gun
Мне
нужен
был
пистолет
The
fight
had
begun
Драка
началась
I
did
not
go
to
song,
you
see
Видите
ли,
я
не
ходил
на
песню
The
song
just
came
to
me
Эта
песня
только
что
пришла
мне
в
голову
Like
afternoon
to
evening
shade
Как
тень
от
полудня
к
вечеру
Like
lumberjack
to
tree
Как
лесоруб
к
дереву
It
pinned
me
down
like
wrestler
Это
придавило
меня
к
земле,
как
борца
And
would
not
let
me
be
И
не
позволил
бы
мне
быть
Held
me
down
in
deathly
grip
Держал
меня
мертвой
хваткой
The
count
of
'one,
two,
three'
Счет
"раз,
два,
три"
I've
been
fanning
the
flames
of
heated
debate
Я
раздувал
пламя
жарких
дебатов
Left
the
teacher
shocked
Оставил
учителя
в
шоке
At
the
old
school
gate
У
ворот
старой
школы
So,
I
walked
away
in
the
month
of
May
Итак,
я
ушел
в
мае
месяце
With
the
long-distance
vision
of
June
С
дальним
видением
июня
Hummin'
a
tune
Напеваю
какую-то
мелодию
Payback
soon
Расплата
скоро
I
did
not
choose
the
melody
Я
не
выбирал
мелодию
The
tune
just
called
my
name
Мелодия
только
что
назвала
мое
имя
And
after
just
one
taste
of
it
И
после
всего
лишь
одного
его
вкуса
I
knew
just
where
to
aim
Я
точно
знал,
куда
целиться
I
did
not
clamber
onto
stage
Я
не
взбирался
на
сцену
Fame
just
blinded
me
Слава
просто
ослепила
меня
I
did
not
wander,
open
mouth
Я
не
блуждал,
открыв
рот
For
world
to
disagree
Чтобы
мир
не
соглашался
Life
is
never
easy
Жизнь
никогда
не
бывает
легкой
When
you've
tattooed
on
your
tongue
Когда
ты
сделаешь
татуировку
на
своем
языке
Very
rarely
'Am
I
right?'
Очень
редко:
"Я
прав?"
But
never
'Am
I
wrong?'
Но
никогда
не
спрашивайте:
"Я
не
прав?"
From
arguments
that
came
to
me
Из
аргументов,
которые
приходили
мне
в
голову
To
songs,
I
always
sang
Под
песни,
которые
я
всегда
пел
I'm
my
own
worst
enemy
Я
сам
себе
злейший
враг
I'm
my
own
mother's
son
Я
сын
своей
собственной
матери
I'm
my
own
mother's
son
Я
сын
своей
собственной
матери
Mm,
own
mother's
son
Мм,
сын
собственной
матери
Own
mother's
son
Сын
собственной
матери
Own
mother's
son
Сын
собственной
матери
That
I
can't
deny
Этого
я
не
могу
отрицать
My
own
mother's
son
Сын
моей
собственной
матери
My
own
mother's
son
Сын
моей
собственной
матери
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Ralph Noblett, Paul David Heaton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.