Paul Heaton and Jacqui Abbott - My Own Mother's Son - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul Heaton and Jacqui Abbott - My Own Mother's Son




I was sittin' in the dark of a summer park
Я сидел в темноте летнего парка
Playing paper, scissors, and stone
Играем в бумагу, ножницы и камень
Minding my own
Забочусь о своем собственном
But playin' alone
Но играю в одиночку
When I noticed all the rest in their shorts and vests
Когда я заметил всех остальных в шортах и майках
Singing Harrison's 'Here Comes the Sun'
Поет песню Харрисона "Here Comes the Sun"
I needed a gun
Мне нужен был пистолет
The fight had begun
Драка началась
I did not go to song, you see
Видите ли, я не ходил на песню
The song just came to me
Эта песня только что пришла мне в голову
Like afternoon to evening shade
Как тень от полудня к вечеру
Like lumberjack to tree
Как лесоруб к дереву
It pinned me down like wrestler
Это придавило меня к земле, как борца
And would not let me be
И не позволил бы мне быть
Held me down in deathly grip
Держал меня мертвой хваткой
The count of 'one, two, three'
Счет "раз, два, три"
I've been fanning the flames of heated debate
Я раздувал пламя жарких дебатов
Since 1978
С 1978 года
Left the teacher shocked
Оставил учителя в шоке
At the old school gate
У ворот старой школы
So, I walked away in the month of May
Итак, я ушел в мае месяце
With the long-distance vision of June
С дальним видением июня
Hummin' a tune
Напеваю какую-то мелодию
Payback soon
Расплата скоро
I did not choose the melody
Я не выбирал мелодию
The tune just called my name
Мелодия только что назвала мое имя
And after just one taste of it
И после всего лишь одного его вкуса
I knew just where to aim
Я точно знал, куда целиться
I did not clamber onto stage
Я не взбирался на сцену
Fame just blinded me
Слава просто ослепила меня
I did not wander, open mouth
Я не блуждал, открыв рот
For world to disagree
Чтобы мир не соглашался
Life is never easy
Жизнь никогда не бывает легкой
When you've tattooed on your tongue
Когда ты сделаешь татуировку на своем языке
Very rarely 'Am I right?'
Очень редко: прав?"
But never 'Am I wrong?'
Но никогда не спрашивайте: не прав?"
From arguments that came to me
Из аргументов, которые приходили мне в голову
To songs, I always sang
Под песни, которые я всегда пел
I'm my own worst enemy
Я сам себе злейший враг
I'm my own mother's son
Я сын своей собственной матери
I'm my own mother's son
Я сын своей собственной матери
Mm, own mother's son
Мм, сын собственной матери
Own mother's son
Сын собственной матери
Own mother's son
Сын собственной матери
That I can't deny
Этого я не могу отрицать
My own mother's son
Сын моей собственной матери
My own mother's son
Сын моей собственной матери





Writer(s): Jonathan Ralph Noblett, Paul David Heaton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.