Paul Heaton and Jacqui Abbott - My Own Mother's Son - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul Heaton and Jacqui Abbott - My Own Mother's Son




My Own Mother's Son
Сын своей матери
I was sittin' in the dark of a summer park
Я сидел в темноте летнего парка,
Playing paper, scissors, and stone
Играя в «Камень, ножницы, бумага»,
Minding my own
Сам по себе,
But playin' alone
Совсем один.
When I noticed all the rest in their shorts and vests
И заметил, как остальные в шортах и майках
Singing Harrison's 'Here Comes the Sun'
Поют песню Харрисона «Вот и солнце».
I needed a gun
Мне бы ружье,
The fight had begun
Битва началась.
I did not go to song, you see
Видишь ли, я не шел к песне,
The song just came to me
Это песня пришла ко мне.
Like afternoon to evening shade
Как вечерняя тень сменяет день,
Like lumberjack to tree
Как дровосек приходит к дереву.
It pinned me down like wrestler
Она прижала меня, как борец,
And would not let me be
И не отпускала.
Held me down in deathly grip
Держала меня в смертельной хватке,
The count of 'one, two, three'
Считая: «Раз, два, три».
I've been fanning the flames of heated debate
Я раздувал пламя жарких споров
Since 1978
С 1978 года.
Left the teacher shocked
Шокировал учителя
At the old school gate
У ворот старой школы.
So, I walked away in the month of May
И вот я ушел в мае,
With the long-distance vision of June
С мечтами о далеком июне,
Hummin' a tune
Напевая мотив,
Payback soon
Скоро расплата.
I did not choose the melody
Я не выбирал мелодию,
The tune just called my name
Это она позвала меня по имени.
And after just one taste of it
И стоило попробовать лишь раз,
I knew just where to aim
Как я понял, куда целиться.
I did not clamber onto stage
Я не рвался на сцену,
Fame just blinded me
Это слава ослепила меня.
I did not wander, open mouth
Я не бродил с открытым ртом,
For world to disagree
Чтобы мир со мной спорил.
Life is never easy
Жизнь нелегка,
When you've tattooed on your tongue
Когда у тебя на языке татуировка.
Very rarely 'Am I right?'
Редко спрашиваю: «Я прав?»
But never 'Am I wrong?'
И никогда: «А может, я не прав?»
From arguments that came to me
Из споров, что находили меня,
To songs, I always sang
Рождались песни, что я пел.
I'm my own worst enemy
Я сам себе злейший враг,
I'm my own mother's son
Я сын своей матери,
I'm my own mother's son
Я сын своей матери.
Mm, own mother's son
Ммм, сын своей матери,
Own mother's son
Сын своей матери,
Own mother's son
Сын своей матери,
That I can't deny
Этого не могу отрицать.
My own mother's son
Сын своей матери,
My own mother's son
Сын своей матери.





Writer(s): Jonathan Ralph Noblett, Paul David Heaton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.