Paroles et traduction Paul Heaton and Jacqui Abbott - Sundial In The Shade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sundial In The Shade
Солнечные часы в тени
As
she
sat
down,
put
up
her
feet
Когда
она
села,
подняла
ноги
And
she
turned
the
telly
on
И
включила
телевизор,
She
clearly
wanted
some
revenge
Она
явно
хотела
отомстить
For
how
badly
day
had
gone
За
то,
как
плохо
прошел
день.
And
nothing
could
be
better
И
ничто
не
могло
быть
лучше,
No
end
of
day
complete
Никакой
конец
дня
не
был
бы
полнее,
Than
watching
fellow
woman
Чем
смотреть,
как
другую
женщину
So
she
smiled
a
knowing
smile
Поэтому
она
улыбнулась
понимающей
улыбкой,
As
gradually,
the
plot
Когда
постепенно
сюжет
Took
the
damsel
down
Опускал
девицу
For
everything
she′d
got
На
самое
дно,
отнимая
всё,
что
у
нее
было.
And
nothing
made
her
heart
beat
like
И
ничто
не
заставляло
ее
сердце
биться
так,
Another
falling
flat
Как
очередное
падение,
That
she
was
not
the
only
one
Ведь
она
была
не
единственной,
Who
married
into
that
Кто
в
это
вляпался.
What
I
want
from
life
Чего
я
хочу
от
жизни,
Is
not
a
rollercoaster
dip
Так
это
не
американских
горок,
What
I
want
from
love
Чего
я
хочу
от
любви,
Is
not
a
ampart
to
a
skip
Так
это
не
быть
частью
мусорного
бака.
All
I
want
is
compliment
occasionally
made
Всё,
чего
я
хочу,
это
чтобы
мне
иногда
делали
комплименты
For
a
life
of
pure
simplicity,
unlike
these
Sup's
I
trade
За
жизнь
в
чистой
простоте,
в
отличие
от
этих
глотков,
которыми
я
торгую.
Till
then,
I
am
just
that
sundial
А
пока
я
всего
лишь
солнечные
часы
See,
mama
went
to
prison
Видишь,
мама
попала
в
тюрьму,
And
left
her
feeling
blue
И
это
заставило
ее
грустить.
Now,
twenty
good
years
later
Теперь,
двадцать
лет
спустя,
She′s
in
that
prison
too
Она
тоже
в
тюрьме.
A
prison
where
the
governors
Тюрьма,
где
надзиратели
In
the
armchair
of
despair
В
кресле
отчаяния,
A
prison
where
the
only
thought
Тюрьма,
где
единственная
мысль:
Is
'I
wish
she
wasn't
there′
"Лучше
бы
ее
здесь
не
было".
So
she
smiled
a
knowing
smile
Поэтому
она
улыбнулась
понимающей
улыбкой,
As
gradually,
he
told
Когда
постепенно
он
сказал,
Took
away
her
dignity
Отнял
у
нее
достоинство
And
offered
her
the
road
И
указал
ей
на
дорогу.
So,
with
coat
over
pajamas
Итак,
в
пальто
поверх
пижамы
She
headed
into
the
night
Она
ушла
в
ночь.
Television
never
made
no
friends
Телевидение
никогда
не
создавало
друзей,
But
solitude
just
might
Но
одиночество
может.
What
I
want
from
life
Чего
я
хочу
от
жизни,
Is
not
a
rollercoaster
dip
Так
это
не
американских
горок,
What
I
want
from
love
Чего
я
хочу
от
любви,
Is
not
a
ampart
to
a
skip
Так
это
не
быть
частью
мусорного
бака.
All
I
want
is
compliment
occasionally
made
Всё,
чего
я
хочу,
это
чтобы
мне
иногда
делали
комплименты
For
a
life
of
pure
simplicity,
unlike
these
Sup′s
I
trade
За
жизнь
в
чистой
простоте,
в
отличие
от
этих
глотков,
которыми
я
торгую.
Till
then,
I
am
just
that
sundial
А
пока
я
всего
лишь
солнечные
часы
Sundial
in
the
shade
Солнечные
часы
в
тени.
Groom
has
just,
too,
made
up
Жених
только
что
помирился
With
the
father
of
the
bride
С
отцом
невесты,
And
the
punch,
I'm
sure
that′s
just
too
hard
И
пунш,
я
уверен,
слишком
крепок,
For
the
bridesmaids
to
decide
Чтобы
подружки
невесты
могли
решить.
Like
the
mints
that
fenced
the
logger
breath
Как
мятные
конфеты,
скрывающие
запах
перегара,
There's
so
much
he
could
hide
Так
много
он
мог
скрыть.
It′s
a
plastic
bag
or
jellyfish
Это
пластиковый
пакет
или
медуза,
That's
floating
by
your
side
Что
плывет
рядом
с
тобой.
What
I
want
from
life
Чего
я
хочу
от
жизни,
Is
not
a
rollercoaster
dip
Так
это
не
американских
горок,
What
I
want
from
love
Чего
я
хочу
от
любви,
Is
not
a
ampart
to
a
skip
Так
это
не
быть
частью
мусорного
бака.
In
the
shade...
В
тени...
Sundial...
Солнечные
часы...
All
I
want
from
life...
Всё,
чего
я
хочу
от
жизни...
All
I
want
from
love...
Всё,
чего
я
хочу
от
любви...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Heaton, Jonathan Ralph Noblett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.