Paul Heaton - Poems - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul Heaton - Poems




Poems
Стихи
Poems
Стихи
Don't sit by river
Не сидят у реки,
Aren't there to be picked up by poets who pass
Не для того, чтобы их подбирали проходящие поэты,
To find them on bank
Нашедшие их на берегу.
And I'm
И я
Not built to deliver
Не создан для спасения,
When stepping stone love in need
Когда шаткая любовь нуждается
Of a bridge or a plank
В мосту или доске.
Youth
Юность
The stream so much wider
Ручей такой широкий,
Thought you could slow down the flow
Думал, что сможешь замедлить течение,
If you drank and you drank
Если будешь пить и пить.
Middle age
Средний возраст
Still unable to find her
Всё ещё не могу найти её,
The words on the stone that you skimmed
Слова на камне, который ты пустила по воде,
So heavy it sank
Так тяжелы, что он утонул.
The ripple
Круги на воде
Hesitation creates
Колебания создают
The unposted poem with message
Неотправленное стихотворение с посланием
So clear yet so blank
Таким ясным, но таким пустым.
Love will come
Любовь придёт
Not to he who just waits
Не к тому, кто просто ждёт,
For mouthing from bank side seems safer
Ведь бормотание с берега кажется безопаснее,
Than living in tank
Чем жизнь в аквариуме.
Thoughts
Мысли,
We understand were preserved
Которые, как мы понимали, сохранились,
Rotted and quickly moved on
Сгнили и быстро переместились
To a less cluttered bed
На менее загромождённое ложе.
Rust
Ржавчина
Somethoughts never deserved
Некоторые мысли этого не заслуживали,
But treated no different to ones
Но к ним относились не иначе, чем к тем,
You kept in your head
Что ты хранила в своей голове.
Couldn't master me a classical piece
Не смог осилить классическое произведение,
My brain's well oiled buts it's never been greased
Мой мозг хорошо смазан, но никогда не был отполирован.
Popular but not fighting for seats
Популярен, но не борется за места,
Pays the rent but never the lease
Платит за аренду, но никогда не выкупает.
Never classed as a work of art
Никогда не считался произведением искусства,
Unlikely with the slowest of starts
Вряд ли с таким медленным стартом.
Good progress if he ever tok part
Хороший прогресс, если бы он когда-либо принял участие,
Schooldays when you live by your heart
Школьные дни, когда живёшь сердцем.
Those
Те,
Strong and able to survive
Сильные и способные выжить,
And so at the expense
И поэтому за счёт
Of fiction and art
Вымысла и искусства
Dissolve
Растворяются
Unnoticed to sea
Незаметно в море,
As time eats the evidence left
Поскольку время съедает оставленные доказательства,
That we even took part
Что мы вообще принимали участие.
Poems
Стихи
Don't sit by river
Не сидят у реки.





Writer(s): Paul Heaton, Martin Slattery, Scott Shields


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.