Paul Hillier feat. The Hilliard Ensemble - Alma Redemptoris mater - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul Hillier feat. The Hilliard Ensemble - Alma Redemptoris mater




Alma Redemptoris mater
Alma Redemptoris mater (Матерь Искупительница)
Des amours meurent, des amours naissent
Любовь умирает, любовь рождается,
Les siècles passent et disparaissent
Века проходят и исчезают.
Ce que tu crois être la mort
То, что ты считаешь смертью,
C′est une saison et rien de plus
Всего лишь время года и ничего более.
Un jour lassé de cette errance
Однажды, устав от этих скитаний,
Tu t'en iras quelle importance
Ты уйдешь, какое это имеет значение?
Car la Terre tournera encore
Ведь Земля будет вращаться дальше,
Même quand nous ne tournerons plus
Даже когда мы перестанем вращаться с ней.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m′aimes
Обними меня, скажи, что любишь,
Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem
Заставь меня улыбнуться посреди реквиема.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Обними меня, скажи, что любишь,
Fais-moi danser jusqu′à ce que le temps nous reprenne
Заставь меня танцевать, пока время не заберет обратно
Ce qu′il a donné
То, что оно дало.
Un an, deux ans, cent ans de bonheur
Год, два, сто лет счастья,
Puis la vie te cueille comme une fleur
А потом жизнь срывает тебя, как цветок.
Fais-moi marrer j'en ai besoin
Рассмеши меня, мне это нужно,
En attendant que sonne l′heure
Пока не пробьет час.
Un an, deux ans, cent ans à deux
Год, два, сто лет вместе,
Et puis un jour on est tout seul
А потом однажды мы остаемся совсем одни.
On pleure mais on survit quand même
Мы плачем, но все равно выживаем,
C'est la beauté du requiem
В этом красота реквиема.
Les étincelles deviennent des flammes
Искры становятся пламенем,
Les petites filles deviennent des femmes
Маленькие девочки становятся женщинами.
Ce que tu crois être la mort
То, что ты считаешь смертью,
C′est un brasier et rien de plus
Всего лишь костер и ничего более.
Nos déchirures, nos déchéances
Наши раны, наши падения,
On pense qu'elles ont de l′importance
Мы думаем, что они имеют значение,
Mais demain renaîtra le jour
Но завтра снова наступит день,
Comme si nous n'avions pas vécu
Как будто мы и не жили.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Обними меня, скажи, что любишь,
Fais-moi sourire au beau milieu d′un requiem
Заставь меня улыбнуться посреди реквиема.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m′aimes
Обними меня, скажи, что любишь,
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne
Заставь меня танцевать, пока время не заберет обратно
Ce qu′il a donné
То, что оно дало.
Un an, deux ans, cent ans de bonheur
Год, два, сто лет счастья,
Puis la vie te cueille comme une fleur
А потом жизнь срывает тебя, как цветок.
Fais-moi marrer j'en ai besoin
Рассмеши меня, мне это нужно,
En attendant que sonne l′heure
Пока не пробьет час.
Un an, deux ans, cent ans à deux
Год, два, сто лет вместе,
Et puis un jour on est tout seul
А потом однажды мы остаемся совсем одни.
On pleure mais on survit quand même
Мы плачем, но все равно выживаем,
C'est la beauté du requiem
В этом красота реквиема.
Des amours naissent, des amours meurent
Любовь рождается, любовь умирает,
Ce soir enfin je n′ai plus peur
Сегодня вечером я наконец-то больше не боюсь.
Je sais que je t'aimerai encore
Я знаю, что буду любить тебя еще,
Quand la Terre ne tournera plus
Когда Земля перестанет вращаться.
Des amours naissent, des amours meurent
Любовь рождается, любовь умирает,
Ce soir enfin je n'ai plus peur
Сегодня вечером я наконец-то больше не боюсь.
Je sais que je t′aimerai encore
Я знаю, что буду любить тебя еще,
Quand la Terre ne tournera plus
Когда Земля перестанет вращаться.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m′aimes
Обними меня, скажи, что любишь,
Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem
Заставь меня улыбнуться посреди реквиема.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m′aimes
Обними меня, скажи, что любишь,
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne
Заставь меня танцевать, пока время не заберет обратно
Ce qu′il a donné
То, что оно дало.
Ce qu'il a donné
То, что оно дало.
Ce qu′il a donné
То, что оно дало.
Ce qu'il a donné
То, что оно дало.
Ce qu'il a donné
То, что оно дало.





Writer(s): Anthony Petti, Giovani Pierluigi, Da Palestrina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.