Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Going to the River with Dad
Mit Dad zum Fluss
I'm
going
to
the
river
with
dad
Ich
gehe
mit
Dad
zum
Fluss,
Liebling
In
the
kitchen
the
old
kettle's
singing
In
der
Küche
singt
der
alte
Kessel
I'm
gonna
get
up
soon
and
get
out
of
bed
Ich
steh
gleich
auf,
verlass
mein
Bett
Outside
the
cockatoos
are
calling
Draußen
rufen
Kakadus
hell
I'm
going
to
the
river
with
dad
Ich
gehe
mit
Dad
zum
Fluss,
Liebling
I'm
half
awake
and
half
dreaming
Halb
wach,
gleich
werd
ich
träumen
Now
we're
driving
down
that
old,
bumpy
track
Wir
holpern
über
den
alten
Weg
Between
us
the
thermos
of
sweet
tea
steaming
Zwischen
uns
Thermoskanne
dampft
Lines
and
spears
and
bait
up
the
back
Angeln,
Speer
und
Köder
im
Sack
That
old
river
appearing
and
disappearing
Der
Fluss
verschwindet,
taucht
wieder
auf
I'm
going
to
the
river
with
dad
Ich
geh
mit
Dad
zum
Fluss,
Liebling
All
my
brothers
and
sisters
are
still
sleeping
Geschwister
schlafen
alle
noch
We're
going
for
the
good
silver
mullet
Jagen
wollen
wir
Silbermulchen
At
the
back
of
the
boat
I'm
steering
Hinten
im
Boot
steuere
ich
Dad's
standing
up
front
with
his
spear
Vorne
steht
Dad
mit
seinem
Speer
Deep
into
the
mangroves
peering
Späht
tief
ins
Mangrovenspiel
I
gotta
keep
my
tiller
hand
steady
Meine
Steuerhand
muss
ruhig
sein
I
don't
wanna
see
my
daddy
stumbling
and
falling
Sonst
stolpert
er,
das
darf
nicht
sein
I'm
going
down
the
river
with
dad
Den
Fluss
hinab
mit
Dad,
Liebling
With
the
song
of
the
birds
in
the
morning
Mit
Vogelchor
im
Morgenlicht
He's
long
gone,
I've
passed
his
span
Er
ist
fort,
ich
überholte
ihn
But
myself
against
him
I'm
still
measuring
Doch
mess
ich
mich
noch
stets
an
ihm
Aiming
for
the
mark
of
a
man
Ziel
ist
das
Zeichen
eines
Manns
Sometimes
hitting
it,
sometimes
missing
Mal
treff
ich's,
mal
verfehl
ich's
ganz
Trying
to
fill
the
unforgiving
minute
Die
knappe
Zeit
will
ich
füllen
With
the
full
sixty
seconds
of
living
Mit
sechzig
Sekunden
Leben
Yeah,
I'm
still
on
the
river
with
dad
Ja,
ich
bin
noch
auf
Dads
Fluss
With
the
birdsong
bringing
the
dawn
in
Vögel
wecken
mit
der
Dämmerung
We're
going
for
the
good
silver
mullet
Jagen
wollen
wir
Silbermulchen
I
gotta
keep
my
tiller
hand
steady
Meine
Steuerhand
muss
ruhig
sein
We're
going
for
the
good
silver
mullet
Jagen
wollen
wir
Silbermulchen
I
gotta
keep
my
tiller
hand
steady,
steady
Meine
Hand
bleibt
fest,
fest
am
Hebel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Kelly
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.