His mother always let him stay up late on Fridays. They would lie in her room together watching TV. Sometimes she fell asleep before he did and he'd be watching a talk show
- one person talking, then another, then all this laughter coming from nowhere. Next thing he knew she would be shaking hime gently. 'Wake up little one, wake up'. Saturday morning. So he'd get up, dress himself, put his shoes on and leave the house without breakfast. Breakfast always came later in other people's houses.
По пятницам его мать всегда позволяла ему ложиться спать поздно. Они лежали вместе в её комнате и смотрели телевизор. Иногда она засыпала раньше него, а он смотрел ток-шоу
— один человек говорит, потом другой, потом откуда ни возьмись раздаётся смех. Следующее, что он помнил
— это как она нежно трясла его. «Проснись, малыш, проснись». Субботнее утро. Он вставал, одевался, обувался и уходил из дома без завтрака. Завтрак всегда был позже, в чужих домах.
They had to catch two buses to reach their destination and the trip seemed to take forever unless he fell asleep along the way. When they got off at their stop they were in a bigger, brighter neighbourhood. The houses were a long was back from the street and some of them were hidden from view by big hedges. Looking down the street was like looking through the wrong end of a telescope. His mother guided him through this country. She knew exactly where to go. She carried in her bag a big, heavy ring full of keys
- all keys to other people's houses.
Им приходилось ехать на двух автобусах, чтобы добраться до места назначения, и поездка казалась бесконечной, если только он не засыпал по дороге. Когда они выходили на своей остановке, они оказывались в более просторном, более светлом районе. Дома стояли далеко от улицы, а некоторые из них были скрыты от глаз большими живыми изгородями. Смотреть на улицу было всё равно что смотреть в перевёрнутый телескоп. Его мать вела его по этой местности. Она точно знала, куда идти. В своей сумке она носила большое, тяжёлое кольцо, полное ключей
— все ключи от чужих домов.
She would turn one of the keys in the lock. Some of the doors needed two keys. Then presto, they were in. The houses had so many things in them yet still so much space. He like to rub his feet quickly on the thick pile then touch a door knob with one finger and give himself a small electric shock. In the first house they always went straight to the refrigerator. There were things in there he couldn't imagine anyone ever eating
- strange looking pastes in jars and horrible concoctions in plastic. His mother would sit him down with a jam sandwich and a glass of milk, then set to work cleaning other people's houses.
Она поворачивала один из ключей в замке. Для некоторых дверей требовалось два ключа. И вот, вуаля, они внутри. В домах было так много вещей, но при этом так много места. Ему нравилось быстро потереть ногами о толстый ворс ковра, а затем коснуться одним пальцем дверной ручки и получить небольшой электрический разряд. В первом доме они всегда шли прямо к холодильнику. Там были вещи, которые, как он себе представлял, никто никогда не ел
— странные пасты в банках и ужасные смеси в пластике. Мать усаживала его с бутербродом с джемом и стаканом молока, а затем принималась за уборку чужих домов.
And so they would go all day long from one house to another, his mother scrubbing, mopping, vacuuming, cleaning, tidying up, leaving him to his own devices. Often if no-one was home, she would play music on the stereo. There was one record she always put on and sang along to. It had two men and two women on the cover and they all looked sort of blonde except for one of the women had dark hair. The stereo flickered like the controls of a spaceship. Other houses were full of books and sometimes he was allowed to take one of the books down from the shelves and open it up. There were books on war and cricket and movie stars. He liked to look at the pictures and pick out big words that he knew. He was very careful with the books. He was very careful with everything in other people's houses.
И так они ходили целый день из одного дома в другой, его мать скребла, мыла, пылесосила, чистила, убирала, оставляя его наедине с собой. Часто, если никого не было дома, она включала музыку на стереосистеме. Была одна пластинка, которую она всегда ставила и подпевала. На обложке были изображены двое мужчин и две женщины, и все они выглядели блондинами, за исключением одной женщины с тёмными волосами. Стереосистема мерцала, как пульт управления космическим кораблём. В других домах было полно книг, и иногда ему разрешали взять одну из книг с полок и открыть её. Там были книги о войне, крикете и кинозвёздах. Ему нравилось рассматривать картинки и выбирать большие слова, которые он знал. Он был очень осторожен с книгами. Он был очень осторожен со всем в чужих домах.
Many of the houses had other children in them. They would rush right past him into the yard. He'd follow them out back where the backyard was as big as the house, sometimes even bigger. He'd play with them for a while then sit on the steps watching them. He felt slower than the others. There was a girl about his age who lived in a house they went to every second Saturday. Her name was Stephanie. She used to take him everywhere with her, wherever she went, all around the house, even into her room. He'd never see his mother until it was time to leave. One Saturday his mother told him Stephanie and her family had moved away. Just like that. He still thinks of her now, twenty years later, moving, laughing, sitting down to dinner, making conversation, making love in other people's houses.
Во многих домах были другие дети. Они пробегали мимо него во двор. Он шёл за ними, где задний двор был размером с дом, а иногда даже больше. Он играл с ними какое-то время, а потом сидел на ступеньках и наблюдал за ними. Он чувствовал себя медлительнее других. Была девочка его возраста, которая жила в доме, куда они ходили каждую вторую субботу. Её звали Стефани. Она брала его с собой повсюду, куда бы она ни шла, по всему дому, даже в свою комнату. Он не видел свою мать, пока не приходило время уходить. Однажды в субботу его мать сказала ему, что Стефани и её семья переехали. Вот так просто. Он до сих пор думает о ней, двадцать лет спустя, как она двигается, смеётся, садится ужинать, разговаривает, занимается любовью в чужих домах.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.