Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
That
time
of
year
thou
may'st
in
me
behold
Die
Zeit
des
Jahres
magst
du
in
mir
erblicken
When
yellow
leaves,
or
none,
or
few,
do
hang
Wenn
gelbe
Blätter,
oder
keine,
oder
wenige,
hangen
Upon
those
boughs
which
shake
against
the
cold,
An
jenen
Zweigen,
die
im
Kalten
beben,
Bare
ruin'd
choirs,
where
late
the
sweet
birds
sang.
Entblößte,
wüste
Chöre,
wo
jüngst
die
süßen
Vögel
sangen.
In
me
thou
see'st
the
twilight
of
such
day,
In
mir
siehst
du
das
Zwielicht
solches
Tages,
As
after
sunset
fadeth
in
the
west,
Der
nach
Sonnenuntergang
im
Westen
schwindet,
Which
by-and-by
black
night
doth
take
away,
Den
nach
und
nach
die
schwarze
Nacht
entführt,
Death's
second
self,
that
seals
up
all
in
rest.
Des
Todes
zweites
Ich,
das
alles
in
Ruh
versiegelt.
In
me
thou
see'st
the
glowing
of
such
fire
In
mir
siehst
du
das
Glühen
solchen
Feuers,
That
on
the
ashes
of
his
youth
doth
lie,
Das
auf
der
Asche
seiner
Jugend
liegt,
As
the
death-bed
whereon
it
must
expire
Als
Sterbebett,
worauf
es
muss
vergehen,
Consum'd
with
that
which
it
was
nourish'd
by.
Verzehrt
von
dem,
wodurch
es
einst
genährt
ward.
This
thou
perceivest,
which
makes
thy
love
more
strong,
Dies
nimmst
du
wahr,
was
deine
Liebe
stärker
macht,
To
love
that
well
which
thou
must
leave
ere
long.
Um
das
gut
zu
lieben,
was
du
bald
verlassen
musst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Shakespeare, Paul Maurice Kelly
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.