Paroles et traduction Paul Kelly - Sydney from a 747
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sydney from a 747
Сидней из иллюминатора Боинга 747
Have
you
ever
seen
Sydney
from
a
747
at
night?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
Сидней
ночью
из
иллюминатора
Боинга
747?
Sydney
shines
such
a
beautiful
light
Сидней
сияет
таким
прекрасным
светом,
And
I
can
see
Bondi
through
my
window
way
off
to
the
right
И
я
вижу
Бонди
в
своем
иллюминаторе,
далеко
справа,
And
the
curling
waves
on
a
distant
break
И
вьющиеся
волны
на
далеком
прибое,
And
the
sleeping
city
just
about
to
wake
И
спящий
город,
который
вот-вот
проснется.
Have
you
ever
seen
Sydney
from
a
747
at
night?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
Сидней
ночью
из
иллюминатора
Боинга
747?
Now
the
red
roofs
are
catching
the
first
rays
of
the
morning
sun
Теперь
красные
крыши
ловят
первые
лучи
утреннего
солнца,
My
eyes
are
full
of
sand
from
my
midnight
run
Мои
глаза
полны
песка
после
моей
полуночной
пробежки,
And
the
captain
says
'Belt
up
now,
we'll
be
touching
down
in
ten'
И
капитан
говорит:
"Пристегните
ремни,
мы
будем
садиться
через
десять
минут",
So
I
press
my
seat
and
I
straighten
up
Поэтому
я
откидываю
спинку
кресла
и
выпрямляюсь,
I
fold
my
tray
and
I
stash
my
cup
Складываю
свой
столик
и
убираю
чашку,
As
the
red
roofs
are
catching
the
first
rays
of
the
morning
sun
Пока
красные
крыши
ловят
первые
лучи
утреннего
солнца.
Have
you
ever
fallen
for
a
girl
with
different
coloured
eyes?
Влюблялась
ли
ты
когда-нибудь
в
девушку
с
разноцветными
глазами?
And
sent
her
letters
full
of
lies
И
писала
ей
письма,
полные
лжи?
Have
you
ever
longed
to
see
the
sun
fall
where
it
used
to
rise?
Мечтала
ли
ты
когда-нибудь
увидеть,
как
солнце
садится
там,
где
оно
раньше
вставало?
And
quit
your
job
on
the
spot
И
бросить
свою
работу
немедленно,
Bought
that
ticket,
yeah,
spent
the
lot
Купить
этот
билет,
да,
потратить
все?
Have
you
ever
fallen
for
a
girl
with
different
coloured
eyes?
Влюблялась
ли
ты
когда-нибудь
в
девушку
с
разноцветными
глазами?
Have
you
ever
seen
Sydney
from
a
747
at
night?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
Сидней
ночью
из
иллюминатора
Боинга
747?
Have
you
ever
seen
Sydney
from
a
747
at
night?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
Сидней
ночью
из
иллюминатора
Боинга
747?
Have
you
ever
seen
Sydney
from
a
747
at
night?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
Сидней
ночью
из
иллюминатора
Боинга
747?
Me
I've
never
seen
Dallas
from
a
DC9
Что
касается
меня,
я
никогда
не
видел
Даллас
из
DC9.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Kelly
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.