Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don't
know
whats
wrong
with
these
kids
today
Ich
weiß
nicht,
was
mit
diesen
Kindern
heute
los
ist.
Who
can
understand
anything
they
say?
Wer
kann
verstehen,
was
sie
sagen?
They
are
disobedient,
disrespectful
oafs
Sie
sind
ungehorsame,
respektlose
Flegel.
Noisy,
crazy,
sloppy,
lazy
loafers
Laute,
verrückte,
schlampige,
faule
Nichtsnutze.
And
while
were
on
the
subject:
Und
wo
wir
gerade
beim
Thema
sind:
You
can
talk
and
talk
till
your
face
is
blue
Man
kann
reden
und
reden,
bis
man
blau
im
Gesicht
ist.
But
they
still
do
just
what
they
want
to
do
Aber
sie
tun
immer
noch,
was
sie
wollen.
Why
can't
they
be
like
we
were;
Warum
können
sie
nicht
so
sein,
wie
wir
waren?
Perfect
in
every
way!
Perfekt
in
jeder
Hinsicht!
What's
the
matter
with
kids
today?
Was
stimmt
nicht
mit
den
Kindern
heute?
I've
tried
to
raise
you
the
best
I
could
Ich
habe
versucht,
dich
so
gut
wie
möglich
zu
erziehen.
All
the
things
I've
done
were
for
your
own
good
Alles,
was
ich
getan
habe,
war
zu
deinem
Besten.
Can't
you
once
appreciate
how
I've
sacrificed
Kannst
du
nicht
einmal
schätzen,
wie
ich
mich
aufgeopfert
habe?
Working,
slaving,
scrimping,
saving
pennies
Gearbeitet,
geschuftet,
gespart,
Pfennige
gespart.
And
living
with
your
father
Und
mit
deinem
Vater
gelebt.
No
one
knows
the
burdens
I've
had
to
bare
Niemand
weiß,
welche
Lasten
ich
tragen
musste.
And
in
my
condition!
Und
in
meinem
Zustand!
I'm
a
poor
sick
woman
and
does
he
care?
Ha!
Ich
bin
eine
arme,
kranke
Frau,
und
kümmert
es
ihn?
Ha!
Go
on,
go
on
and
kill
me
Mach
nur
weiter,
bring
mich
um.
Thats
what
it's
coming
to
Darauf
läuft
es
hinaus.
When
a
mother
has
kids
like
you!
Wenn
eine
Mutter
solche
Kinder
hat
wie
dich!
All
the
chicken
soup
that
i
made
for
you!
All
die
Hühnersuppe,
die
ich
für
dich
gemacht
habe!
(Mama
take
it
easy)
(Mama,
ganz
ruhig)
Now
you
throw
me
out
like
a
worn-out
shoe!
Jetzt
wirfst
du
mich
weg
wie
einen
abgetragenen
Schuh!
(Not
in
front
of
everybody
mom!)
(Nicht
vor
allen
Leuten,
Mom!)
(After
all
haven't
been
such
an
awful
son!)
(Immerhin
war
ich
kein
so
schrecklicher
Sohn!)
(I
never
sashed
your
back
or
leave
a
ring
around
the
bathtub)
(Ich
habe
nie
deinen
Rücken
geschrubbt
oder
einen
Ring
in
der
Badewanne
hinterlassen)
(And
don't
I
always
phone
ya?)
(Und
rufe
ich
dich
nicht
immer
an?)
You
can
give
your
life
to
em
night
and
day!
Man
kann
ihnen
Tag
und
Nacht
sein
Leben
widmen!
Then
they
go
get
married
and
move
away!
(Married!
Ah!)
Dann
heiraten
sie
und
ziehen
weg!
(Geheiratet!
Ah!)
Who's
getting
married?
Wer
heiratet?
Who
did
we
have
these
children?
Warum
haben
wir
diese
Kinder
bekommen?
Better
to
have
a
pet!
Besser
wäre
ein
Haustier!
You
know
where
you
stand
with
a
pet
Bei
einem
Haustier
weiß
man,
woran
man
ist.
I
never
asked
for
nothin'
Ich
habe
nie
um
etwas
gebeten.
Nothin'
is
what
you'll
get
Nichts
ist,
was
du
bekommen
wirst.
What's
the
matter
with
kids
to-
Was
stimmt
nicht
mit
den
Kindern
heu-
I
tried
Lou,
but
I
failed!
Ich
habe
es
versucht,
Lou,
aber
ich
habe
versagt!
(But
you
didn't
mama!
You
didn't!)
(Aber
das
hast
du
nicht,
Mama!
Das
hast
du
nicht!)
Don't
try
to
pay
me
back
sunny
Versuch
nicht,
es
mir
heimzuzahlen,
mein
Lieber,
I
forgive
you
Ich
verzeihe
dir.
So
what,
if
you're
an
ingrate
Na
und,
wenn
du
undankbar
bist.
So
long
as
you're
happy!
Hauptsache,
du
bist
glücklich!
(I
don't
wanna
be
happy!)
(Ich
will
nicht
glücklich
sein!)
Don't
feel
guilty
Fühl
dich
nicht
schuldig.
Just
make
me
believe
I'm
an
old
used
car
Lass
mich
einfach
glauben,
ich
bin
ein
altes,
gebrauchtes
Auto.
Junk
me!
Verschrotte
mich!
Leave
me
in
the
gutter!
Lass
mich
im
Rinnstein
liegen!
(I'll
never
leave
you!
Never!)
(Ich
werde
dich
nie
verlassen!
Niemals!)
You
heard
him,
you're
a
witness!
Du
hast
ihn
gehört,
du
bist
Zeuge!
(I
promise
mama!
I
never
broke
a
promise
to
my
mama!)
(Ich
verspreche
es,
Mama!
Ich
habe
meiner
Mama
noch
nie
ein
Versprechen
gebrochen!)
Why
can't
they
be
like
Albert?
Warum
können
sie
nicht
wie
Albert
sein?
Perfect
in
every
way!
Perfekt
in
jeder
Hinsicht!
What's
the
matter
with
kids?
Was
stimmt
nicht
mit
den
Kindern?
Yeah,
what's
the
matter
with
kids?
Ja,
was
stimmt
nicht
mit
den
Kindern?
Nothing's
the
matter
with
kids
today!
Mit
den
Kindern
von
heute
stimmt
alles!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Strouse, Lee Adams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.