Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forgotten Path
Vergessener Pfad
Yo
I
stumbled
on
the
path,
on
this
journey
we
on
Yo,
ich
stolperte
auf
dem
Pfad,
auf
dieser
Reise,
auf
der
wir
sind
Collided
through
the
art,
they
were
certainly
gone
Stieß
durch
die
Kunst,
sie
waren
sicherlich
weg
The
future
seemed
harsh,
I
hesitated
at
the
start
Die
Zukunft
schien
hart,
ich
zögerte
am
Anfang
Then
against
all
odds,
demonstrated
I
am
Marz
Dann,
entgegen
aller
Wahrscheinlichkeit,
zeigte
ich,
dass
ich
Marz
bin
Face
the
god,
starting
at
the
devil
and
his
squad
Stell
dich
dem
Gott,
beginnend
beim
Teufel
und
seiner
Truppe
Plot
twist,
bizarre,
hero's
were
wanted
at
large
Überraschende
Wendung,
bizarr,
Helden
wurden
steckbrieflich
gesucht
They
escaped
through
the
desert,
left
a
mess
in
the
fog
Sie
entkamen
durch
die
Wüste,
hinterließen
ein
Chaos
im
Nebel
What
he
thought
was
his
destiny
was
just
a
mirage
Was
er
für
seine
Bestimmung
hielt,
war
nur
eine
Fata
Morgana
Like
I
thought
you
had
a
blunt,
that
was
just
a
cigar
So
wie
ich
dachte,
du
hättest
einen
Blunt,
das
war
nur
eine
Zigarre
Or
when
a
rapper
think
he
hard
but
he
ain't
tough
as
he
talk
Oder
wenn
ein
Rapper
denkt,
er
sei
hart,
aber
er
ist
nicht
so
taff,
wie
er
redet
I'm
on
point
out
the
speakers,
that's
the
beak
of
the
hawk
Ich
bin
präzise
aus
den
Lautsprechern,
das
ist
der
Schnabel
des
Falken
Never
hear
the
mice
squeak
where
the
demons'll
walk
Höre
niemals
die
Mäuse
quietschen,
wo
die
Dämonen
wandeln
Your
fear
of
the
dark,
paralyzing,
feeling
your
heart
Deine
Angst
vor
der
Dunkelheit,
lähmend,
du
fühlst
dein
Herz
Thumping
to
the
beat
of
the
drum,
the
meaning
will
come
Pochend
zum
Takt
der
Trommel,
die
Bedeutung
wird
kommen
Made
it
by
a
long
shot,
do
your
best
till
ya
done
Es
mit
viel
Glück
geschafft,
gib
dein
Bestes,
bis
du
fertig
bist
When
the
sign
says
stop,
we
suggest
that
u
run,
run
Wenn
das
Schild
"Stopp"
sagt,
empfehlen
wir
dir,
zu
rennen,
zu
rennen
It's
like
everybody's
got
something
to
say
(oh
word?)
Es
ist,
als
hätte
jeder
etwas
zu
sagen
(ach
ja?)
I
tell
them
keep
it
to
yourself
(shh)
I
don't
want
to
hear
it
Ich
sage
ihnen,
behaltet
es
für
euch
(psst),
ich
will
es
nicht
hören
We
on
a
rock
floating
in
an
abyss
Wir
sind
auf
einem
Felsen,
der
in
einem
Abgrund
schwebt
I
don't
wanna
here
nobody
bicker
over
politics
Ich
will
nicht,
dass
sich
hier
jemand
über
Politik
streitet
100
billion
stars
in
the
galaxy
exist
100
Milliarden
Sterne
existieren
in
der
Galaxie
What's
that
mean
to
me?
Your
opinion
ain't
shit
Was
bedeutet
das
für
mich?
Deine
Meinung
zählt
einen
Scheiß
Hear
a
lot
rappers
talk,
I
don't
believe
em
at
all
Höre
viele
Rapper
reden,
ich
glaube
ihnen
kein
Wort
How
you
always
mouthin
off
but
you
ain't
feedin
your
dogs
Wie
kannst
du
immer
dein
Maul
aufreißen,
aber
deine
Hunde
nicht
füttern?
How
you
claim
to
be
a
boss,
then
proceed
in
your
sloth
Wie
kannst
du
behaupten,
ein
Boss
zu
sein,
und
dann
in
deiner
Trägheit
fortfahren?
Fearing
pain,
feeling
lost,
loathing
the
cost
Schmerz
fürchten,
sich
verloren
fühlen,
die
Kosten
verabscheuen
You've
gotta,
sweat
in
the
rain,
bleed
on
the
cloth
Du
musst
im
Regen
schwitzen,
auf
dem
Stoff
bluten,
Süße
Walk
in
the
dark,
breathe
in
the
smog,
sleep
on
the
floor
Im
Dunkeln
wandeln,
den
Smog
einatmen,
auf
dem
Boden
schlafen
Wake
in
the
morning,
do
it
again,
and
do
it
for
long
Morgens
aufwachen,
es
wieder
tun,
und
das
für
lange
Zeit
Those
who
pretend,
I
don't
recommend,
you
do
it
at
all
Diejenigen,
die
so
tun,
als
ob,
denen
empfehle
ich
nicht,
es
überhaupt
zu
tun
Fluid
I
send,
through
with
the
pen,
back
on
the
wall
Flüssig
sende
ich,
durch
mit
dem
Stift,
zurück
an
die
Wand
Who
is
your
enemy?
who
is
your
friend?
Who
can
you
call
Wer
ist
dein
Feind?
Wer
ist
dein
Freund?
Wen
kannst
du
anrufen,
meine
Holde?
Land
of
the
greed,
home
of
the
graves,
you
choose
your
fate
Land
der
Gier,
Heimat
der
Gräber,
du
wählst
dein
Schicksal
You
either
stand
up
and
bleed
or
fall
on
your
face,
ya
know
Entweder
du
stehst
auf
und
blutest
oder
fällst
auf
dein
Gesicht,
weißt
du
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Morcos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.