Paroles et traduction Paul Mauriat - Les bateliers de la Volga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah!
que
l'aube
est
triste
au
vieux
haleur
Ах,
как
печален
рассвет
для
старого
вздоха!
Sous
la
bise
qui
lui
fend
le
coeur
Под
ударом,
который
разрывает
ему
сердце
La
corde
crisse,
les
eaux
gémissent
Скрипит
веревка,
стонут
воды
Barques
au
front
pesant
Лодки
с
тяжелым
лбом
Glissent
dans
le
vent.
Скользят
по
ветру.
Hole
tire,
marche
tire
Отверстие
тянет,
ход
тянет
La
corde
t'usera
les
mains
et
les
bras
Веревка
измотает
ваши
руки
и
руки
Hola
tire,
marche
tire
Хола
тянет,
марш
тянет
De
l'aube
jusqu'au
soir,
tire
sans
espoir
Ah!
les
rêves
bleus
qui
m'ont
bercés,
С
рассвета
до
вечера
стреляй
без
надежды
Ах!
синие
сны,
которые
убаюкивали
меня,
Ah!
jeunesse
et
fleurs
du
temps
passé
Ах,
молодость
и
цветы
прошедшего
времени
Tire
les
chaînes,
tire
tes
peines,
Снимай
цепи,
снимай
свои
печали,
Adieu
les
jours
enfuis
Прощай,
дни
в
бегах
Tire
sans
merci.
Стреляй
безжалостно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAUL JULIEN ANDRE MAURIAT, RAYMOND LOUIS AUGUSTE LEFEBVRE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.