Paul McMahon - Below the Vines - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul McMahon - Below the Vines




I slept out in the station ′cause it was too cold for the parks
Я ночевал на станции, потому что было слишком холодно для парков.
I was on the line from the moon to the river
Я был на линии от Луны до реки.
As the work-train slid like ice across the tracks to the sound of the whip and the hammer
Рабочий поезд скользил, как лед, по рельсам под стук кнута и молота.
And the children were sleeping below the vines in holes in the ground
А дети спали под виноградными лозами в ямах в земле.
In a thousand warrens, as I went down river clinging to a barge as the sun went down
В тысяче сирен, когда я спускался вниз по реке, цепляясь за баржу, когда садилось солнце.
I washed up on the side beside a briar below an old stone bridge and I laid the bet down
Меня выбросило на берег возле шиповника под старым каменным мостом и я заключил пари
I rolled a three and I rolled back down onto the river
Я выкатил тройку и покатился обратно к реке.
And the water veiled me over as the work-train slid like ice across the tracks
И вода окутала меня, когда рабочий поезд скользил, как лед, по рельсам.
To the sound of the whip and the hammer
Под звуки кнута и молота.
And the children began to dream, below the vines
И дети начали мечтать под виноградными лозами.
In holes in the ground, in a thousand warrens
В дырах в земле, в тысяче сирен.
As I went down river clinging to a barge as the sun came up
Когда я спускался вниз по реке, цепляясь за баржу, когда взошло солнце.
As the sun came up it spun warm yolk onto the hillside
Когда взошло солнце, оно закружило теплый желток на склоне холма.
And the roads were lined with chain-gangs of tinkers stirring up drums of boiling tar
А вдоль дорог выстроились цепные банды лудильщиков, размешивающих бочки с кипящей смолой.
And the washer women came down to the banks
И прачки спустились на берег.
As the light spread across the sky and the work-train slid like ice across the tracks
Когда свет разлился по небу, и рабочий поезд скользил, как лед, по рельсам.
To the sound of the whip and the hammer and the children awoke
Под стук кнута и молота дети проснулись.
Below the vines, in holes in the ground, in a thousand warrens
Под виноградными лозами, в ямах в земле, в тысяче Уорренов.
As I went down river clinging to a barge and the sun went down
Когда я спускался вниз по реке, цепляясь за баржу, солнце садилось.
The big black dome-sky spun around my head like a prostitutes skirt
Большой черный купол неба кружился вокруг моей головы, как юбка проститутки.
And the stars flashes like lice and flitted around a swollen gonorrhoea-moon
И звезды вспыхивали, как вши, и порхали вокруг раздутой гонореей Луны.
As the work-train slid like ice across the tracks to the sound of the whip and the hammer
Рабочий поезд скользил, как лед, по рельсам под стук кнута и молота.
And in the freight cars peering out through tiny little cracks were the tiny little eyes
И в грузовых вагонах выглядывали сквозь крошечные щели маленькие глазки.
Made sleepy by the dreaming, below the vines, in holes in the ground
Погруженные в сон сновидениями, под виноградными лозами, в ямах в земле.
In a thousand warrens, as I went down river clinging to a barge and the water veiled me over
В тысяче сирен, когда я спускался вниз по реке, цепляясь за баржу, и вода окутывала меня.





Writer(s): Paul Mcmahon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.