Paroles et traduction Paul Personne - En Cabane Sur Les Branches - "Coucou"
En Cabane Sur Les Branches - "Coucou"
In a Treehouse on the Branches - "Hello There"
Le
dalaï
Lama
se
plaint
sur
toutes
les
chaines
The
Dalai
Lama
complains
on
every
channel,
Et
les
marteaux
piqueurs
viennent
shooter
l'aurore
And
the
jackhammers
come
to
shoot
at
dawn.
Tapez
moins
fort
j'passe
aux
aveux
Please
don't
hit
so
hard,
I'll
confess
C'est
l'heure
où
j'te
veux...
It's
time
I
wanted
you...
Le
président
du
parlement
mégote
dans
l'futur
The
Speaker
of
the
House
haggles
in
the
future,
Gimini
Cricket
me
crie
pouce
au
matin,
nicotine
Jiminy
Cricket
screams
"Thumbs
up
in
the
morning,
nicotine."
Oublié
l'bacon
sur
les
oeufs
I
forgot
the
bacon
on
the
eggs,
C'est
l'heure
où
j'te
veux
It's
time
I
wanted
you,
Gosse
du
dimanche
Sunday
kid,
En
cabane
sur
les
branches
In
a
treehouse
on
the
branches.
J'attends
de
boire
vos
paroles
I'm
waiting
to
drink
your
words
Le
café
passe
toujours
trop
vite
The
coffee
always
goes
by
too
quickly,
Pour
envoyer
vos
dons,
voyez
avec
ma
secrétaire
To
send
your
donations,
see
my
secretary,
Dans
trois
minutes
je
s'rais
moins
vieux
In
three
minutes
I'll
be
less
old.
C'est
l'heure
où
j'te
veux
It's
time
I
wanted
you,
Gosse
du
dimanche
Sunday
kid,
En
cabane
sur
les
branches
In
a
treehouse
on
the
branches.
Branches,
d'où
moi
j't'attend
tête
en
l'air
Branches,
from
where
I
wait
for
you,
head
in
the
air,
Cherche,
baisse
les
yeux
dans
ma
tanière
Look,
lower
your
eyes
into
my
den.
J'm'enroule
à
la
Cordillère
des
Andes
I'm
curled
up
in
the
Andes,
Crois-moi
j'suis
pas
près
d'redescendre
Believe
me,
I'm
not
about
to
come
down.
Les
oubliés
d'l'hiver
allument
le
premier
réverbère
The
forgotten
ones
of
winter
light
the
first
streetlight,
Dernier
plongeon
dans
les
draps
et
j'dors
sous
le
chapiteau
Last
dive
into
the
sheets
and
I'll
sleep
under
the
big
top,
La
journée
de
quart,
la
nuit
ça
va
d'jà
mieux
The
day
of
the
shift,
the
night
already
better,
J'attends
l'heure
ou
j'te
veux
I'm
waiting
for
the
time
I
want
you,
Gosse
du
dimanche
Sunday
kid,
En
cabane
sur
les
branches
In
a
treehouse
on
the
branches.
Gosse
du
dimanche
Sunday
kid,
En
cabane
sur
les
branches
In
a
treehouse
on
the
branches.
Gosse
du
dimanche
Sunday
kid,
En
cabane
sur
les
branches
In
a
treehouse
on
the
branches.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): boris bergman, paul personne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.