Paroles et traduction Paul Piché - Montréal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'pas
facile
d'être
amoureux
à
Montréal
It's
not
easy
to
be
in
love
in
Montreal
Le
ciel
est
bas,
la
terre
est
grise,
le
fleuve
est
sale
The
sky
is
low,
the
earth
is
gray,
the
river
is
dirty
Le
Mont-Royal
est
mal
à
l'aise,
y
a
l'air
de
trop
Mount
Royal
is
uncomfortable,
it
seems
too
much
Westmount
le
tient
serré
dans
un
étau
Westmount
holds
it
tight
in
a
vise
Y
a
des
quartiers
où
le
monde
veille
sur
le
perron
There
are
neighborhoods
where
the
world
watches
from
the
porch
Y
a
un
bonhomme
qui
en
a
fait
une
belle
chanson
There's
a
guy
who
made
a
beautiful
song
about
it
Dans
ces
bouts-là
les
jeunes
se
tiennent
au
fond
des
cours
In
those
parts,
young
people
hang
out
at
the
back
of
the
yards
Y
prennent
un
coke,
y
prennent
une
bière,
y
font
l'amour
They
have
a
coke,
they
have
a
beer,
they
make
love
Où
j'suis
né
y
avait
un
arbre
à
tous
les
vingt
pieds
Where
I
was
born
there
was
a
tree
every
twenty
feet
Ça
fait
vingt
ans
depuis
c'temps-la,
y'es
ont
coupés
It's
been
twenty
years
since
then,
they've
been
cut
down
Ma
première
blonde,
j'l'ai
rencontré
dans
un
hangar
I
met
my
first
girlfriend
in
a
shed
On
jouait
à
guerre,
ell'était
espionne,
moi
j'étais
mort
We
played
war,
she
was
a
spy,
I
was
dead
Assis
su'é
marches
de
l'escalier
du
restaurant
Sitting
on
the
steps
of
the
restaurant
J'ai
dépensé
une
bonne
partie
de
mes
quinze
ans
I
spent
a
good
part
of
my
fifteen
years
Avec
mon
chum
Ti-Gilles,
avec
le
grand
Paquette
With
my
buddy
Ti-Gilles,
with
the
big
Paquette
On
agaçait
les
filles,
puis
on
s'appelait
tapettes
We
annoyed
the
girls,
then
we
called
ourselves
faggots
Quand
j'tais
jeune,
j'ai
eu
d'la
peine,
j'ai
ben
braillé
When
I
was
young,
I
was
sad,
I
cried
a
lot
J'ai
cru
mourir
quand
ma
Mireille,
à
m'a
laissé
I
thought
I
was
going
to
die
when
my
Mireille
left
me
A
m'avait
dit
qu'un
jour
peut-être
à
m'appellerait
She
told
me
that
maybe
one
day
she
would
call
me
Quand
ses
parents
seraient
partis
pour
le
chalet
When
her
parents
left
for
the
cottage
Pis
c't'arrivé,
y
fallait
ben
qu'un
jour
ça
vienne
And
it
happened,
it
had
to
happen
one
day
Un
soir
de
pluie
au
coin
d'Beaubien
pis
d'la
neuvième
A
rainy
night
on
the
corner
of
Beaubien
and
Ninth
Des
fois
j'y
r'pense,
je
r'vois
la
fille,
pis
là
j'me
dis
Sometimes
I
think
about
it,
I
see
the
girl,
and
then
I
say
C'était
sans
doute
le
plus
beau
jour
de
toute
ma
vie
It
was
probably
the
best
day
of
my
life
Aujourd'hui,
à
Montréal,
j'suis
en
amour
Today,
in
Montreal,
I'm
in
love
J't'aime
comme
un
fou
pis
j'vais
t'aimer,
t'aimer
toujours
I
love
you
like
crazy
and
I'm
going
to
love
you,
love
you
forever
J'te
conte
tout
ça,
écoute-moi
ben
pendant
qu'ça
m'pogne
I'm
telling
you
all
this,
listen
to
me
well
while
it
gets
me
Assis
au
pied
des
arbres
du
Bois
d'Boulogne
Sitting
at
the
foot
of
the
trees
in
the
Bois
d'Boulogne
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Huet, Robert Léger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.