Paul Piché - Montréal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paul Piché - Montréal




Montréal
Montreal
C'pas facile d'être amoureux à Montréal
It's not easy to be in love in Montreal
Le ciel est bas, la terre est grise, le fleuve est sale
The sky is low, the earth is gray, the river is dirty
Le Mont-Royal est mal à l'aise, y a l'air de trop
Mount Royal is uncomfortable, it seems too much
Westmount le tient serré dans un étau
Westmount holds it tight in a vise
Y a des quartiers le monde veille sur le perron
There are neighborhoods where the world watches from the porch
Y a un bonhomme qui en a fait une belle chanson
There's a guy who made a beautiful song about it
Dans ces bouts-là les jeunes se tiennent au fond des cours
In those parts, young people hang out at the back of the yards
Y prennent un coke, y prennent une bière, y font l'amour
They have a coke, they have a beer, they make love
j'suis y avait un arbre à tous les vingt pieds
Where I was born there was a tree every twenty feet
Ça fait vingt ans depuis c'temps-la, y'es ont coupés
It's been twenty years since then, they've been cut down
Ma première blonde, j'l'ai rencontré dans un hangar
I met my first girlfriend in a shed
On jouait à guerre, ell'était espionne, moi j'étais mort
We played war, she was a spy, I was dead
Assis su'é marches de l'escalier du restaurant
Sitting on the steps of the restaurant
J'ai dépensé une bonne partie de mes quinze ans
I spent a good part of my fifteen years
Avec mon chum Ti-Gilles, avec le grand Paquette
With my buddy Ti-Gilles, with the big Paquette
On agaçait les filles, puis on s'appelait tapettes
We annoyed the girls, then we called ourselves faggots
Quand j'tais jeune, j'ai eu d'la peine, j'ai ben braillé
When I was young, I was sad, I cried a lot
J'ai cru mourir quand ma Mireille, à m'a laissé
I thought I was going to die when my Mireille left me
A m'avait dit qu'un jour peut-être à m'appellerait
She told me that maybe one day she would call me
Quand ses parents seraient partis pour le chalet
When her parents left for the cottage
Pis c't'arrivé, y fallait ben qu'un jour ça vienne
And it happened, it had to happen one day
Un soir de pluie au coin d'Beaubien pis d'la neuvième
A rainy night on the corner of Beaubien and Ninth
Des fois j'y r'pense, je r'vois la fille, pis j'me dis
Sometimes I think about it, I see the girl, and then I say
C'était sans doute le plus beau jour de toute ma vie
It was probably the best day of my life
Aujourd'hui, à Montréal, j'suis en amour
Today, in Montreal, I'm in love
J't'aime comme un fou pis j'vais t'aimer, t'aimer toujours
I love you like crazy and I'm going to love you, love you forever
J'te conte tout ça, écoute-moi ben pendant qu'ça m'pogne
I'm telling you all this, listen to me well while it gets me
Assis au pied des arbres du Bois d'Boulogne
Sitting at the foot of the trees in the Bois d'Boulogne





Writer(s): Pierre Huet, Robert Léger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.