Paroles et traduction Paul Shapera feat. Kayleigh McKnight - Act 1: S2 - New Albion 1 (feat. Kayleigh McKnight)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Act 1: S2 - New Albion 1 (feat. Kayleigh McKnight)
Акт 1: С2 - Новый Альбион 1 (с участием Kayleigh McKnight)
Several
hundred
years
before,
a
gambler
and
a
monk
embarked
Несколько
сотен
лет
назад,
игрок
и
монах
отправились,
On
a
long
trek
through
the
endless
prairies
of
the
North
В
долгий
путь
по
бескрайним
прериям
Севера.
They
had
a
fierce
debate
about
God
and
chance
and
fate
У
них
был
жаркий
спор
о
Боге,
о
случае
и
судьбе,
And
to
resolve
it
agreed
a
game
of
cards
indeed
be
played
И
чтобы
разрешить
его,
они
решили
сыграть
в
карты.
The
game
went
on
all
day,
and
through
the
next
and
next
they
played
Игра
продолжалась
весь
день,
и
на
следующий,
и
ещё
следующий,
And
around
them
a
shelter
was
built
to
shield
the
rain
И
вокруг
них
было
построено
укрытие
от
дождя.
A
street
around
the
shelter
formed,
then
a
church,
a
house,
a
bar
Вокруг
укрытия
образовалась
улица,
затем
церковь,
дом,
бар,
And
that
is
how
the
city
of
New
Albion
was
born
И
так
родился
город
Новый
Альбион.
That
is
how
the
city
of
New
Albion
was
born
Так
родился
город
Новый
Альбион.
New
Albion
today
with
bustling
streets,
machines,
cafes
Новый
Альбион
сегодня
с
шумными
улицами,
машинами,
кафе,
And
the
nice,
the
wise,
the
eccentric
and
insane
И
милыми,
мудрыми,
эксцентричными
и
безумными.
The
Mafia's
run
by
a
red-haired
dwarf
with
just
one
eye
Мафией
управляет
рыжий
карлик
с
одним
глазом,
Whose
affairs
he
decides
with
a
pair
of
silver
dice
Который
решает
свои
дела
парой
серебряных
костей.
Over
the
Zeppelin
Union
Pilots,
a
castrati
boss
presides
Над
пилотами
Союза
Цеппелинов
командует
кастрат,
And
we
hear
his
song
each
afternoon
as
he
flies
by
И
мы
слышим
его
песню
каждый
день,
когда
он
пролетает
мимо.
There's
prisons
made
of
lead
and
gargoyles
of
iron
shreds
Есть
тюрьмы
из
свинца
и
горгульи
из
железных
обрывков,
And
Annabel
McAlistair
who's
raising
up
the
dead
И
Аннабель
Макалистер,
которая
воскрешает
мертвых.
Annabel
McAlistair
who's
raising
up
the
dead
Аннабель
Макалистер,
которая
воскрешает
мертвых.
The
Lodge
on
Ashland
Street
is
where
the
Alchemist
Guild
meets
Дом
на
Эшленд-стрит
- это
место,
где
встречается
Гильдия
Алхимиков,
And
to
join
you
have
to
craft
a
glass
pearl
from
a
young
girl's
dream
И
чтобы
присоединиться,
нужно
создать
стеклянную
жемчужину
из
сна
юной
девушки.
A
group
of
thieves,
they
heard,
broke
in
the
lodge
to
steal
their
pearls
Группа
воров,
как
говорят,
проникла
в
дом,
чтобы
украсть
жемчужины,
But
In
the
morning
they
were
found
there
sitting,
staring
unperturbed
Но
утром
их
нашли
сидящими
там,
смотрящими
невозмутимо.
The
twilight
fog,
they
say,
an
aphrodisiac
contains
Сумеречный
туман,
говорят,
содержит
афродизиак,
Nonsense,
but
yet
they
copulate
in
doorways
anyway
Чепуха,
но
все
равно
они
совокупляются
в
дверных
проемах.
There's
inventors
and
inbred
in
upper
classes,
it's
been
said
Есть
изобретатели
и
вырожденцы
в
высших
классах,
как
говорят,
And
Annabel
McAlistair
who's
raising
up
the
dead
И
Аннабель
Макалистер,
которая
воскрешает
мертвых.
Annabel
McAlistair
who's
raising
up
the
dead
Аннабель
Макалистер,
которая
воскрешает
мертвых.
Clever
little
Annabel-ah
with
her
clever
head
Умница
Аннабель
с
её
умной
головой,
Oh,
Annabel
McAlistair
who's
raising
up
the
dead
О,
Аннабель
Макалистер,
которая
воскрешает
мертвых.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Shapera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.