Paroles et traduction Paul Simon - René and Georgette Magritte with Their Dog After the War
René
and
Georgette
Magritte
Рене
и
Жоржетта
Магритт
With
their
dog
after
the
war
Со
своей
собакой
после
войны.
Returned
to
their
hotel
suite
Вернулись
в
свой
номер
в
отеле.
And
they
unlocked
the
door
И
они
отперли
дверь.
Easily
losing
their
evening
clothes
Они
легко
теряют
свои
вечерние
наряды.
They
danced
by
the
light
of
the
moon
Они
танцевали
в
лунном
свете.
To
the
Penguins,
the
Moonglows
За
пингвинов,
за
Лунный
свет!
The
Orioles
and
the
Five
Satins
Иволги
и
пять
Сатинов.
The
deep
forbidden
music
Глубокая
запретная
музыка
They′d
been
longing
for
Они
страстно
желали
...
René
and
Georgette
Magritte
Рене
и
Жоржетта
Магритт
With
their
dog
after
the
war
Со
своей
собакой
после
войны.
René
and
Georgette
Magritte
Рене
и
Жоржетта
Магритт
With
their
dog
after
the
war
Со
своей
собакой
после
войны.
Were
strolling
down
Christopher
Street
Мы
прогуливались
по
Кристофер
стрит.
When
they
stopped
in
a
men's
store
Когда
они
остановились
в
мужском
магазине.
With
all
of
the
mannequins
dressed
in
the
style
Со
всеми
манекенами,
одетыми
в
этом
стиле.
That
brought
tears
to
their
immigrant
eyes
Это
вызвало
слезы
на
их
иммигрантских
глазах.
Just
like
the
Penguins,
the
Moonglows
Совсем
как
пингвины,
лунные
светила.
The
Orioles,
the
Five
Satins
Иволги,
пять
Сатинов.
The
easy
stream
of
laughter
Легкий
поток
смеха.
Flowing
through
the
air
Течет
по
воздуху
René
and
Georgette
Magritte
Рене
и
Жоржетта
Магритт
With
their
dog
après
la
guerre
Со
своей
собакой
après
la
guerre
Side
by
side,
they
fell
asleep
Они
уснули
бок
о
бок.
Decades
gliding
by
like
Indians,
time
is
cheap
Десятилетия
пролетают,
как
индейцы,
время
стоит
дешево.
When
they
wake
up,
they
will
find
Когда
они
проснутся,
они
найдут
...
All
their
personal
belongings
have
intertwined
Все
их
личные
вещи
переплелись.
René
and
Georgette
Magritte
Рене
и
Жоржетта
Магритт
With
their
dog
after
the
war
Со
своей
собакой
после
войны.
Were
dining
with
the
power
elite
Мы
обедали
с
властной
элитой.
And
they
peeked
in
their
bedroom
drawer
И
они
заглянули
в
ящик
своей
спальни.
And
what
do
you
think
they′ve
found
hidden
away
И
что,
по-твоему,
они
нашли
спрятанным?
In
the
cabinet
cold
of
their
hearts?
В
шкафу
холод
их
сердец?
The
Penguins,
the
Moonglows
Пингвины,
Лунный
свет...
The
Orioles
and
Five
Satins
Иволги
и
пять
Атласов.
For
now
and
ever
after
as
it
was
before
Отныне
и
навсегда,
как
это
было
раньше.
René
and
Georgette
Magritte
Рене
и
Жоржетта
Магритт
With
their
dog
after
the
war
Со
своей
собакой
после
войны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAUL SIMON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.