Paroles et traduction Paul Simon - René and Georgette Magritte with Their Dog After the War
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
René and Georgette Magritte with Their Dog After the War
Рене и Жоржетта Магритт со своей собакой после войны
René
and
Georgette
Magritte
Рене
и
Жоржетта
Магритт,
With
their
dog
after
the
war
Со
своей
собакой
после
войны,
Returned
to
their
hotel
suite
Вернулись
в
свой
номер
в
отеле
And
they
unlocked
the
door
И
отперли
дверь.
Easily
losing
their
evening
clothes
Легко
сбросив
вечерние
наряды,
They
danced
by
the
light
of
the
moon
Они
танцевали
при
свете
луны
To
the
Penguins,
the
Moonglows
Под
Penguins,
Moonglows,
The
Orioles
and
the
Five
Satins
The
Orioles
и
Five
Satins.
The
deep
forbidden
music
Глубоко
запретная
музыка,
They′d
been
longing
for
По
которой
они
так
тосковали.
René
and
Georgette
Magritte
Рене
и
Жоржетта
Магритт,
With
their
dog
after
the
war
Со
своей
собакой
после
войны.
René
and
Georgette
Magritte
Рене
и
Жоржетта
Магритт,
With
their
dog
after
the
war
Со
своей
собакой
после
войны,
Were
strolling
down
Christopher
Street
Прогуливались
по
Кристофер-стрит,
When
they
stopped
in
a
men's
store
Когда
остановились
у
мужского
магазина,
With
all
of
the
mannequins
dressed
in
the
style
Где
все
манекены
были
одеты
в
стиле,
That
brought
tears
to
their
immigrant
eyes
Который
вызывал
слезы
в
их
иммигрантских
глазах.
Just
like
the
Penguins,
the
Moonglows
Точно
как
Penguins,
Moonglows,
The
Orioles,
the
Five
Satins
The
Orioles,
Five
Satins.
The
easy
stream
of
laughter
Легкий
поток
смеха,
Flowing
through
the
air
Парящий
в
воздухе.
René
and
Georgette
Magritte
Рене
и
Жоржетта
Магритт,
With
their
dog
après
la
guerre
Со
своей
собакой
après
la
guerre
(после
войны).
Side
by
side,
they
fell
asleep
Бок
о
бок
они
уснули,
Decades
gliding
by
like
Indians,
time
is
cheap
Десятилетия
проносились,
как
индийцы,
время
дешево.
When
they
wake
up,
they
will
find
Когда
они
проснутся,
они
обнаружат,
All
their
personal
belongings
have
intertwined
Что
все
их
личные
вещи
переплелись.
René
and
Georgette
Magritte
Рене
и
Жоржетта
Магритт,
With
their
dog
after
the
war
Со
своей
собакой
после
войны,
Were
dining
with
the
power
elite
Обедали
с
могущественной
элитой
And
they
peeked
in
their
bedroom
drawer
И
заглянули
в
ящик
своего
комода.
And
what
do
you
think
they′ve
found
hidden
away
И
как
ты
думаешь,
что
они
нашли
спрятанным
In
the
cabinet
cold
of
their
hearts?
В
холодном
шкафу
своих
сердец?
The
Penguins,
the
Moonglows
The
Penguins,
Moonglows,
The
Orioles
and
Five
Satins
The
Orioles
и
Five
Satins.
For
now
and
ever
after
as
it
was
before
Сейчас
и
во
веки
веков,
как
и
прежде.
René
and
Georgette
Magritte
Рене
и
Жоржетта
Магритт,
With
their
dog
after
the
war
Со
своей
собакой
после
войны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAUL SIMON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.