Paroles et traduction Paul Simon - The Sound of Silence (From "The Graduate")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sound of Silence (From "The Graduate")
Звуки тишины (Из фильма "Выпускник")
Hello
darkness,
my
old
friend,
Здравствуй,
тьма,
моя
старая
подруга,
I′ve
come
to
talk
with
you
again,
Я
пришёл
поговорить
с
тобой
снова,
Because
a
vision
softly
creeping,
Ведь
видение,
тихонько
подкравшись,
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping,
Посеяло
семена,
пока
я
спал,
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
И
видение,
что
в
мозг
мой
проникло,
Still
remains
Всё
ещё
живо
Within
the
sound
of
silence.
В
звуках
тишины.
In
restless
dreams
I
walked
alone
В
тревожных
снах
бродил
я
один
Narrow
streets
of
cobblestone,
По
узким
улочкам,
мощённым
камнем,
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp,
Под
ореолом
уличного
фонаря,
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Я
поднимал
воротник,
спасаясь
от
холода
и
сырости,
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
Когда
мои
глаза
пронзила
вспышка
неонового
света,
That
split
the
night
Что
расколола
ночь
And
touched
the
sound
of
silence.
И
коснулась
звуков
тишины.
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
этом
обнажённом
свете
я
увидел
Ten
thousand
people,
maybe
more.
Десять
тысяч
людей,
а
может,
и
больше.
People
talking
without
speaking,
Людей,
говорящих,
но
не
произносящих
ни
слова,
People
hearing
without
listening,
Людей,
слышащих,
но
не
слушающих,
People
writing
songs
that
voices
never
share
Людей,
пишущих
песни,
что
голоса
никогда
не
споют,
And
no
one
dare
И
никто
не
смеет
Disturb
the
sound
of
silence.
Нарушить
звуки
тишины.
′Fools,'
said
I,
'You
do
not
know
"Глупцы",
- сказал
я,
- "Вы
не
знаете,
Silence
like
a
cancer
grows.
Что
тишина,
как
рак,
растёт.
Hear
my
words
that
I
might
teach
you,
Услышьте
мои
слова,
чтобы
я
мог
научить
вас,
Take
my
arms
that
I
might
reach
you.′
Возьмите
мои
руки,
чтобы
я
мог
дотянуться
до
вас".
But
my
words
like
silent
raindrops
fell,
Но
мои
слова,
как
тихие
капли
дождя,
упали,
And
echoed
И
отозвались
эхом
In
the
wells
of
silence
В
колодцах
тишины.
And
the
people
bowed
and
prayed
И
люди
склонились
и
молились
To
the
neon
god
they
made.
Неоновому
богу,
которого
создали.
And
the
sign
flashed
out
its
warning,
И
знак
мигал
своим
предупреждением,
In
the
words
that
it
was
forming.
Словами,
которые
он
формировал.
And
the
sign
said,
′The
words
of
the
prophets
И
знак
гласил:
"Слова
пророков
Are
written
on
the
subway
walls
Написаны
на
стенах
метро
And
tenement
halls.
И
в
обшарпанных
домах.
And
whispered
in
the
sounds
of
silence.'
И
шепчутся
в
звуках
тишины".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.