Paroles et traduction Paul Simon - Train in the Distance (original acoustic demo)
She
was
beautiful
as
southern
skies
the
night
he
met
her
Она
была
прекрасна
как
южное
небо
в
ту
ночь
когда
он
встретил
ее
She
was
married
to
someone
Она
была
замужем
за
кем-то.
He
was
doggedly
determined
that
he
would
get
her
Он
был
твердо
уверен,
что
доберется
до
нее.
He
was
old,
he
was
young
Он
был
стар,
он
был
молод.
From
time
to
time,
he′d
tip
his
heart
Время
от
времени
он
склонял
свое
сердце.
But
each
time
she
withdrew
Но
каждый
раз
она
отступала.
Everybody
loves
the
sound
of
a
train
in
the
distance
Все
любят
звук
поезда
вдалеке.
Everybody
thinks
it's
true
Все
думают,
что
это
правда.
Well,
eventually,
the
boy
and
the
girl
get
married
Что
ж,
в
конце
концов,
парень
и
девушка
поженятся.
Sure
enough,
they
have
a
son
Конечно,
у
них
есть
сын.
And
though
they
both
were
occupied
with
the
child
she
carried
И
хотя
они
оба
были
заняты
ребенком,
которого
она
носила.
Disagreements
had
begun
Начались
разногласия.
And
in
a
while,
they
just
fell
apart
И
через
некоторое
время
они
просто
развалились.
It
wasn′t
hard
to
do
Это
было
несложно
сделать.
Everybody
loves
the
sound
of
a
train
in
the
distance
Все
любят
звук
поезда
вдалеке.
Everybody
thinks
it's
true
Все
думают,
что
это
правда.
Two
disappointed
believers
Двое
разочарованных
верующих
Two
people
playing
the
game
Два
человека
играют
в
эту
игру.
Negotiations
and
love
songs
Переговоры
и
песни
о
любви
Are
often
mistaken
for
one
and
the
same
Их
часто
принимают
за
одно
и
то
же.
Well,
now
the
man
and
the
woman,
they
remain
in
contact
Что
ж,
теперь
мужчина
и
женщина
остаются
в
Контакте.
Let
us
say
it's
for
the
child
Скажем,
это
для
ребенка.
With
disagreements
about
the
meaning
of
a
marriage
contract
С
разногласиями
по
поводу
значения
брачного
контракта
Conversations
hard
and
wild
Разговоры
жесткие
и
дикие
But
from
time
to
time,
he
just
makes
her
laugh
Но
время
от
времени
он
просто
смешит
ее.
She
cooks
a
meal
or
two
Она
готовит
обед
или
два.
Everybody
loves
the
sound
of
a
train
in
the
distance
Все
любят
звук
поезда
вдалеке.
Everybody
thinks
it′s
true
Все
думают,
что
это
правда.
What
is
the
point
of
this
story?
В
чем
смысл
этой
истории?
What
information
pertains?
Какая
информация
относится
к
делу?
The
thought
that
life
could
be
better
Мысль
о
том,
что
жизнь
может
быть
лучше.
Is
woven
indelibly
into
our
hearts
and
our
brains
Это
неизгладимо
вплетено
в
наши
сердца
и
наши
мозги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.