Paul Simon - Train in the Distance (original acoustic demo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul Simon - Train in the Distance (original acoustic demo)




She was beautiful as southern skies the night he met her
Она была прекрасна как южное небо в ту ночь когда он встретил ее
She was married to someone
Она была замужем за кем-то.
He was doggedly determined that he would get her
Он был твердо уверен, что доберется до нее.
He was old, he was young
Он был стар, он был молод.
From time to time, he′d tip his heart
Время от времени он склонял свое сердце.
But each time she withdrew
Но каждый раз она отступала.
Everybody loves the sound of a train in the distance
Все любят звук поезда вдалеке.
Everybody thinks it's true
Все думают, что это правда.
Well, eventually, the boy and the girl get married
Что ж, в конце концов, парень и девушка поженятся.
Sure enough, they have a son
Конечно, у них есть сын.
And though they both were occupied with the child she carried
И хотя они оба были заняты ребенком, которого она носила.
Disagreements had begun
Начались разногласия.
And in a while, they just fell apart
И через некоторое время они просто развалились.
It wasn′t hard to do
Это было несложно сделать.
Everybody loves the sound of a train in the distance
Все любят звук поезда вдалеке.
Everybody thinks it's true
Все думают, что это правда.
Two disappointed believers
Двое разочарованных верующих
Two people playing the game
Два человека играют в эту игру.
Negotiations and love songs
Переговоры и песни о любви
Are often mistaken for one and the same
Их часто принимают за одно и то же.
Well, now the man and the woman, they remain in contact
Что ж, теперь мужчина и женщина остаются в Контакте.
Let us say it's for the child
Скажем, это для ребенка.
With disagreements about the meaning of a marriage contract
С разногласиями по поводу значения брачного контракта
Conversations hard and wild
Разговоры жесткие и дикие
But from time to time, he just makes her laugh
Но время от времени он просто смешит ее.
She cooks a meal or two
Она готовит обед или два.
Everybody loves the sound of a train in the distance
Все любят звук поезда вдалеке.
Everybody thinks it′s true
Все думают, что это правда.
What is the point of this story?
В чем смысл этой истории?
What information pertains?
Какая информация относится к делу?
The thought that life could be better
Мысль о том, что жизнь может быть лучше.
Is woven indelibly into our hearts and our brains
Это неизгладимо вплетено в наши сердца и наши мозги.





Writer(s): Paul Simon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.