Paul Van Vliet - A2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul Van Vliet - A2




A2
A2
En de zon die ging onder en de zon die ging op
И солнце садилось, и солнце вставало,
En ik zat in de file en het schoot maar niet op
А я всё в пробке торчал, и дело не двигалось с места.
En voordat het donker werd moest ik er zijn
И прежде чем стемнеет, мне нужно было быть там,
Bij m′n liefje, m'n liefje in Nieuwegein
У моей любимой, моей любимой в Нейвегейне.
Ik had drie jaar gezeten voor oplichterij
Три года я отсидел за мошенничество
In de Bijlemerbajes en toen kwam ik vrij
В тюрьме Бейлмербайес, а потом вышел на свободу.
Ik was onschuldig veroordeeld - door niemand geloofd
Меня осудили невиновного - никто не поверил,
Van m′n geld en m'n eer en m'n liefje beroofd
Лишили денег, чести и моей любимой.
En dat lief had gezegd: ik heb drie jaar gewacht
И моя любимая сказала: ждала три года,
Ik heb liggen woelen, haast iedere nacht
Я ворочалась, почти каждую ночь.
Maar als jij er vanavond voor tienen niet bent
Но если ты сегодня не появишься до десяти,
Dan kan je het schudden - neem ik een andere vent
То можешь катиться - найду себе другого мужика".
En de zon die ging op en de zon die ging neer
И солнце вставало, и солнце садилось,
En bumper aan bumper en toen stopten we weer
Бампер к бамперу, и мы снова остановились.
En voordat het donker werd moest ik er zijn
И прежде чем стемнеет, мне нужно было быть там,
Bij m′n liefje, m′n liefje in Nieuwegein
У моей любимой, моей любимой в Нейвегейне.
En de uren verstreken en ik reed in z'n een
Часы шли, я ехал один,
En zo kropen wij verder Abcoude - Vinkeveen
И так мы медленно ползли: Абкуде - Винкевен,
Breukelen - Maarssen; ik denk: Krijg nou de pest
Брёкелен - Маарсен; я думаю: "Чтоб тебя!",
Daar liep het weer klem bij Utrecht-West
Там снова затор у Утрехта-Запад.
En toen nam ik de vluchtstrook en dat was een gok
И тогда я свернул на обочину, и это был риск,
Het was erop of eronder: een race tegen de klok
Пан или пропал: гонка со временем.
Maar nergens politie dus ik denk: Ik red het misschien
Но нигде полиции, так что я думаю: "Может, успею",
En het leek te gaan lukken: het was zeven voor tien
И, казалось, всё получится: было без семи десять.
En de zon die ging op en de zon die ging neer
И солнце вставало, и солнце садилось,
En toen stond het weer stil, voor de zoveelste keer
И снова всё встало, в который уже раз.
En voordat het donker werd moest ik er zijn
И прежде чем стемнеет, мне нужно было быть там,
Bij m′n liefje, m'n liefje in Nieuwegein
У моей любимой, моей любимой в Нейвегейне.
En ik keek op het stadsplan, bevond mij dus hier
Я посмотрел на карту города, понял, что я здесь,
En ik moest naar de Arresleedrift nummer vier
А мне нужно на Арресслидрифт, номер четыре.
En ik sprong in mijn wagen en het leek zo dichtbij
Я прыгнул в машину, казалось, так близко,
Maar ik kwam in een woonerf: de Dorstvlegelwei
Но я попал в жилой район: Дорствлегелвей.
Toen de Pimpelmeesburg - het Ratelslangspoor
Потом Пимпелмесбург - Рателслангспур,
De Parelhoenhof - ik denk: Hoe loopt dat hier door
Парелхоенхоф - я думаю: "Как тут проехать?".
De Kaasmakershorst - de Kafmolendreef
Каасмакерсхорст - Кафмолендреф,
De Tinnengietersteede - als ik dit overleef
Тинненгитерстеде - если я это переживу,
De Leerlooiersstate - waar ben ik nou weer
Леерлоойерсстате - где я теперь?
In de Vuurvliegwarande - m′n hart ging tekeer
В Вюрвлигваранде - моё сердце колотилось.
De Vossebesgaarde - ja, die stad was geschift
Воссебесгарде - да, этот город был сумасшедшим,
Maar toen was ik er bijna... nee, de Disselsjeesdrift
Но вот я почти у цели... нет, Дисселсджисдрифт.
En de zon die ging op en de zon die ging neer
И солнце вставало, и солнце садилось,
En ik kwam dus te laat en toen zat ik daar weer
И я опоздал, и вот я снова здесь,
In de Bijlemerbajes - waar je eerder zal zijn
В Бейлмербайес - куда ты скорее попадешь,
Dan in de Arresleedrift in Nieuwegein
Чем на Арресслидрифт в Нейвегейне.





Writer(s): John Eskes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.