Paroles et traduction Paul Van Vliet - De grote sterfscene
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Een
dolk
doorklieft
mijn
ribbenkast
Кинжал
пронзает
мою
грудную
клетку.
De
dolk
van
een
verrader
Кинжал
предателя.
Dit
is
een
laffe
vadermoord
Это
трусливое
отцеубийство.
En
helaas
ben
ik
de
vader
И,
к
несчастью,
я
отец.
Het
kwam
van
achteren
op
mij
af
Оно
напало
на
меня
сзади.
Mijn
trouweloze
zoon
Мой
неверный
сын.
En
stootte
met
een
laffe
stoot
И
нанес
трусливый
удар.
Zijn
vader
en
de
troon
Его
отец
и
трон.
Het
staal
drong
in
mijn
zachte
rug
Сталь
пронзила
мою
мягкую
спину.
En
werd
door
niets
gestuit
И
его
ничто
не
остановило.
De
punt
van
achteren
erin
Наконечник
сзади
в
нем
En
van
voren
er
weer
uit
И
снова
с
фронта.
Toen
klonk
zijn
akelige
lach
Затем
прозвучала
его
мерзкая
улыбка.
En
hij
vluchtte
ijlings
heen
И
он
поспешно
убежал.
En
met
de
kille
adem
van
de
dood
И
с
холодным
дыханием
смерти.
Liet
hij
mij
hier
alleen
Он
оставил
меня
здесь
одну.
De
grote
sterscene
begint
Начинается
Великая
звездная
сцена.
En
ik
voel
mij
al
wat
zwakjes
И
я
чувствую
себя
немного
слабым.
Dus
mensen:
even
geen
gehoest
Итак,
люди:
никакого
кашля!
En
geen
gekraak
met
zakjes
И
никакого
хруста
мешками.
Een
dolk
doorklieft
mijn
ribbenkasat
Кинжал
пронзает
мою
грудную
клетку.
Het
bloed
dat
spuit
eruit
Брызги
крови.
Maar
ik
houd
nog
aan
het
leven
vast
Но
я
все
еще
держусь
за
жизнь.
En
geef
nog
goed
geluid
И
все
равно
дают
хороший
звук
De
schrijver
heeft
voor
het
doodgaan
hier
Писатель
прежде
чем
умереть
здесь
Zes
bladzijden
gevuld
Шесть
страниц
заполнены.
Dus
blijf
maar
zitten
waar
je
zit
Так
что
оставайся
там,
где
ты
есть.
Ik
ben
nog
lang
niet
uitgeluld
Я
далек
от
завершения.
Ik
draai
mijn
rug
nu
naar
de
zaal
Я
поворачиваюсь
спиной
к
залу.
En
krimp
een
beetje
in
И
немного
уменьшиться.
Dit
ziet
er
belazerd
uit
Это
выглядит
дерьмово.
Maar
het
is
pas
het
begin
Но
это
только
начало.
Ik
wankel,
ik
roep
S.O.S
Меня
трясет,
я
звоню
S.
O.
S.
En
zoek
wanhopig
steun
И
искать
отчаянной
поддержки.
Ik
dreig
te
vallen,
richt
mij
weer
op
Я
в
опасности
упасть.
Met
kermen
en
gekreun
Со
стонами
и
стонами
Dan
ga
ik
naar
de
andere
kant
Затем
я
перехожу
на
другую
сторону.
Dit
wordt
mijn
laatste
gang
Это
будет
мой
последний
курс.
Maar
nondeju,
dat
klereding
Но,
черт
возьми,
это
дерьмо.
Die
mantel
is
te
lang
Этот
плащ
слишком
длинный.
Ik
struikel
elke
avond
hier
Я
спотыкаюсь
здесь
каждую
ночь.
Steeds
op
dezelfde
plek
Всегда
в
одном
и
том
же
месте.
De
vrouw
die
dit
ontworpen
heeft
Женщина,
которая
все
это
придумала.
Dat
mens
dat
lijkt
wel
gek
Эта
женщина,
она
сумасшедшая.
Dan
zak
ik
langzaam
in
elkaar
Затем
я
медленно
теряю
сознание.
Verblind
en
op
de
tast
Слепой
и
трогательный
En
vader
denkt:
Het
stuk
is
uit
И
отец
думает:
пьеса
окончена.
Ik
haal
de
jassen
vast
Я
принесу
пальто.
Nee,
vader!
Dat
gaat
zo
maar
niet
Нет,
отец,
так
не
бывает.
Blijf
potverdomme
hier
Оставайся,
блядь,
здесь.
En
zítten,
want
er
komt
nog
meer
И
зиттен,
потому
что
это
еще
не
все.
Ik
leef
nog
een
kwartier
Я
живу
еще
15
минут.
Familie,
priesters,
edelen
Семья,
священники,
дворяне.
Die
komen
aangerend
Они
бегут.
Met
hele
hordes
treurend
volk
С
целыми
полчищами
скорбящих
людей
Het
wordt
nog
gezellig
op
het
end
Это
будет
весело
в
конце
концов
Zij
krijgen
allemaal
een
beurt
Они
все
трахаются.
Voor
elk
een
laatste
woord
Последнее
слово
за
каждым.
En
al
breekt
mijn
stem
en
floerst
mijn
oog
И
хотя
мой
голос
срывается,
а
глаза
пылают.
Ik
ouwehoer
maar
voort
Я
просто
несу
чушь.
Wij
naderen
nu
het
einde
Мы
приближаемся
к
концу.
En
het
ademen
gaat
zwaar
И
дыхание
тяжелое.
Maar
ik
heb
nog
tien
minuten
Но
у
меня
еще
есть
десять
минут.
Ik
ben
nog
steeds
niet
klaar
Я
все
еще
не
готов.
Er
moet
nog
wat
geregeld
Нужно
еще
кое-что
сделать.
Ik
moet
mijn
erfenis
nog
kwijt
Я
все
еще
могу
потерять
свое
наследство.
Maar
we
spelen
ondertussen
wel
А
пока
мы
поиграем.
Ruim
in
blessuretijd
Ну,
во
время
травмы.
De
kring
van
mijn
getrouwen
Круг
моих
верных.
Die
rond
mijn
sterven
staat
Это
окружает
мою
смерть.
Weet
- hangend
aan
mijn
lippen
Знай-висит
на
моих
губах.
Dat
er
nog
iets
komen
gaat
Что-то
должно
произойти.
Want
geen
vorst
op
deze
wereld
Ни
для
одного
принца
в
этом
мире.
Die
weet
hoe
of
het
hoort
Кто
знает
как
это
должно
быть
Verlaat
dit
ondermaanse
Оставь
это
возвышенное
Zonder
een
laatste
woord
Без
последнего
слова.
Een
laatste
mooie
volzin
Последнее
прекрасное
предложение.
Een
opdracht
aan
het
land
Назначение
в
страну.
Een
tekst
voor
de
agenda′s
Текст
для
повестки
дня.
Een
spreuk
voor
aan
de
wand
Заклинание
для
стены.
Een
laatste
woord
van
wijsheid
Последнее
слово
мудрости.
Een
woord
van
man
tot
man
Слово
от
мужчины
к
мужчине.
Een
slotwoord
voor
de
mensheid
Последнее
слово
за
человечеством.
En
hier
komt
dat
slotwoord
dan
И
вот
последнее
слово.
Dat
wereldwijd
gezegde
Это
глобальная
поговорка
Voor
het
citatenboek
Для
книги
цитат
'Pastis,
c′est
mourir
un
peu'
Pastis,
C'est
mourir
un
peu
En
langzaam
zakt
het
doek
И
медленно
опускается
занавес.
Ho
jongens,
wacht
nog
even
Эй,
ребята,
подождите
секунду.
Ik
met
mijn
stomme
kop
Я
со
своей
глупой
головой
Ik
ben
nog
iets
vergeten
Я
кое-что
забыл.
Kom,
haal
dat
doek
weer
op
Давай,
подними
эту
тряпку
снова.
Wanneer
u
deze
voorstelling
Когда
вы
видите
это
представление
Tot
uw
genoegen
vindt
Как
вам
будет
угодно
Aan
de
uitgang
wordt
gecollecteerd
На
выходе
все
собрано.
Voor
mijn
weduwe
en
kind
Для
моей
вдовы
и
ребенка.
En
als
u
denkt:
Wat
prachtig
И
если
ты
думаешь:
как
чудесно!
En
u
roept:
Bis,
meneer
И
ты
говоришь:"бис,
сэр".
Dan
sterf
ik
met
genoegen
Тогда
я
умру
с
удовольствием.
Voor
u
een
tweede
keer
Для
тебя
во
второй
раз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Van Vliet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.