Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dyslexic Heart
Dyslexisches Herz
Well,
you
shoot
me
glances
Nun,
du
wirfst
mir
Blicke
zu
And
they're
so
hard
to
read
Und
sie
sind
so
schwer
zu
lesen
I
misconstrue
what
you
mean
Ich
missverstehe,
was
du
meinst
Slip
me
a
napkin
and
now
that
you
start
Reich
mir
eine
Serviette,
und
jetzt,
wo
du
anfängst
Is
this
your
name
or
a
doctor's
eye
chart?
Ist
das
dein
Name
oder
eine
Sehtafel
vom
Arzt?
I
try
and
comprehend
you
Ich
versuche,
dich
zu
verstehen
But
I
got
a
dyslexic
heart
Aber
ich
habe
ein
dyslexisches
Herz
I
ain't
dying
to
offend
you
Ich
will
dich
nicht
beleidigen
I
got
a
dyslexic
heart
Ich
habe
ein
dyslexisches
Herz
Thanks
for
the
book,
now,
my
table
is
ready
Danke
für
das
Buch,
jetzt
ist
mein
Tisch
stabil
It's
a
library
or
bar?
Ist
das
eine
Bibliothek
oder
eine
Bar?
Between
the
covers
I
thought
you
were
ready
Zwischen
den
Buchdeckeln
dachte
ich,
du
wärst
bereit
A
half
angel,
half
tart
Halb
Engel,
halb
Torte
I
try
and
comprehend
you
Ich
versuche,
dich
zu
verstehen
But
I
got
a
dyslexic
heart
Aber
ich
habe
ein
dyslexisches
Herz
I
ain't
dying
to
offend
you
Ich
will
dich
nicht
beleidigen
I
got
a
dyslexic
heart
Ich
habe
ein
dyslexisches
Herz
Do
I
read
you
correctly,
you
need
me
directly
Verstehe
ich
dich
richtig,
du
brauchst
mich
direkt
Now,
help
me
with
this
part
Jetzt
hilf
mir
bei
diesem
Teil
Do
I
date
you?
Do
I
hate
you?
Soll
ich
dich
daten?
Soll
ich
dich
hassen?
Do
I
got
a
dyslexic
heart?
Habe
ich
ein
dyslexisches
Herz?
You
keep
swayin',
what
are
you
sayin'?
Du
wiegst
dich
hin
und
her,
was
sagst
du?
Thinking
'bout
stayin'?
Denkst
du
ans
Bleiben?
Or
you
just
playing,
making
passes
Oder
spielst
du
nur,
machst
Annäherungsversuche
Well,
my
heart
could
use
some
glasses
Nun,
mein
Herz
könnte
eine
Brille
gebrauchen
[Incomprehensible]
[Unverständlich]
Are
you
staying'?
What
are
you
sailin'?
Bleibst
du?
Was
segelst
du?
What
are
you
swayin'?
Yeah
Was
wiegst
du?
Ja
You
just
playing,
making
passes
Du
spielst
nur,
machst
Annäherungsversuche
Well,
my
heart
could
use
some
glasses
Nun,
mein
Herz
könnte
eine
Brille
gebrauchen
I
try
and
comprehend
you
Ich
versuche,
dich
zu
verstehen
I
got
a
dyslexic
heart
Ich
habe
ein
dyslexisches
Herz
Do
I
read
you
correctly,
I
need
you
directly
Verstehe
ich
dich
richtig,
ich
brauche
dich
direkt
Now,
help
me
with
this
part
Jetzt
hilf
mir
bei
diesem
Teil
Do
I
love
you?
Do
I
hate
you?
Liebe
ich
dich?
Hasse
ich
dich?
I
got
a
dyslexic
heart?
Habe
ich
ein
dyslexisches
Herz?
[Incomprehensible]
[Unverständlich]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Westerberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.