Paul De Leeuw - Sorry Dat Ik Besta (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul De Leeuw - Sorry Dat Ik Besta (Live)




Sorry Dat Ik Besta (Live)
Прости, что я существую (Live)
Al die honderdduizend liedjes,
Все эти сотни тысяч песен,
Waar je mee wordt overspoeld,
Которыми тебя окружают,
Songs en hits en melodietjes,
Песни, хиты и мелодии,
Die zijn nooit voor ons bedoeld,
Они никогда не были для нас предназначены,
Elke schlager, ieder wijsje,
Каждый шлягер, каждая песенка,
Altijd jongen, altijd meisje,
Всегда парень, всегда девушка,
I love you, en ik hou van jou,
Я люблю тебя, и я люблю тебя,
Altijd man en altijd vrouw,
Всегда мужчина и всегда женщина,
Ieder vers en elke aria; Romeo en Julia¦
Каждый куплет и каждая ария: Ромео и Джульетта.
Want zo is het toch m'n jongen,
Ведь так и есть, мой мальчик,
Nooit is er een lied gezongen,
Никогда не пели песню,
Over de verboden kus, van Romeo en Julius.
О запретном поцелуе Ромео и Юлия.
Want daar zijn we nog niet aan toe. Taboe, taboe. Geen aria's, nooit aria's voor de paria's.
Ведь мы к этому еще не готовы. Табу, табу. Нет арий, никогда не будет арий для парий.
Veeg ons maar weg, wrijf ons maar uit,
Сотрите нас, вычеркните нас,
Wij zijn een vlek op het schone tafellaken van de nette erotiek.
Мы пятно на чистой скатерти приличной эротики.
Voor ons geen achtergrondmuziek,
Для нас нет фоновой музыки,
Maar de stilte en de schaduw van het portiek.
Только тишина и тень подъезда.
Liedjes klinken om ons heen.
Песни звучат вокруг нас.
Zo gewoon en zo algemeen, als confectie van C&A, altijd Romeo, altijd Julia.
Такие обычные и распространенные, как одежда из C&A, всегда Ромео, всегда Джульетта.
Daar is de liefde voor bedoeld; Romeo en Julia,
Для этого и предназначена любовь: Ромео и Джульетта,
En dit is wat je denkt en voelt, sorry dat ik besta.
И вот что ты думаешь и чувствуешь, прости, что я существую.
Nooit in de zon, nooit in het licht,
Никогда на солнце, никогда на свету,
Nooit op een feestje, met ontroerde ouders.
Никогда на вечеринке с растроганными родителями.
Geen serpentines, versierde tent, geen tranen en geen sentiment.
Ни серпантина, ни украшенной палатки, ни слез, ни сантиментов.
Voor ons geen smachtende violen bij het happy end.
Для нас нет томящихся скрипок в счастливом конце.
Er moest toch ook een liedje zijn, al was het alleen maar een refrein, al waren het maar vijf regeltjes, over Romeo en Julius.
Должна же быть песня, пусть даже один припев, пусть даже пять строчек, о Ромео и Юлии.
Maar we zijn er niet aan toe.
Но мы к этому не готовы.
Taboe, taboe.
Табу, табу.
Geen aria's nooit aria's voor de paria's.
Нет арий, никогда не будет арий для парий.
Maar over 40 jaar wie weet,
Но через 40 лет, кто знает,
Staan er liedjes in de hitparade.
В хит-парадах появятся песни.
Niet alleen maar over hij en zij.
Не только о нем и ней.
Maar ook over hij en hij.
Но и о нем и нем.
Liedjes over hem en hem.
Песни о нем и нем.
Zonder aarzeling of rem.
Без колебаний и тормозов.
Dan speelt elke musicus, dan zingt iedere romanticus. Heel gewoon, zo is het dus; Romeo en Julius
Тогда каждый музыкант, тогда каждый романтик будет играть, будет петь. Совершенно обыденно, так и есть: Ромео и Юлий.





Writer(s): Annie M.g. Schmidt, Harry Bannink


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.