Paul De Leeuw - De Rosse Buurt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul De Leeuw - De Rosse Buurt




De Rosse Buurt
Квартал красных фонарей
Hallo boppers
Привет, красотки!
Wist u dat er in de stad een buurt bestaat
Знаете ли вы, что в городе есть район,
Waar een nette man niet lopen durft op straat
Где порядочный мужчина не рискнет пройтись по улице?
'T is een reuze ontfatsoenlijk stadskwartier
Это ужасно неприличный квартал,
Want daar wonen alle jongens van plezier
Ведь там живут все жрицы любви.
Er is keus in overvloed voor iedere dame
Там огромный выбор для каждой дамы,
Want een kerel lonkt haar toe op elke hoek
Ведь на каждом углу ей подмигивает парень.
(He wijffie)
(Эй, цыпочка!)
En de rest zit achter rood verlichtte ramen
А остальные сидят за окнами с красной подсветкой
Met zo'n leuke geelgeblokte onderbroek
В симпатичных желто-клетчатых трусиках.
'T is voor elke vrouwe een prikkelend gezicht
Это возбуждающее зрелище для каждой женщины,
En zo af en toe gaan de gordijnen dicht
И время от времени занавески закрываются.
Daar bij de mannen, van lichte zeden
Там, у мужчин легкого поведения,
Waar menige vrouw haar laatste tientje komt besteden
Где многие женщины тратят свои последние денежки.
In die sensuele walm van rook en bier
В этой чувственной дымке сигарет и пива,
Bij de mannen, de mannen van plezier
У мужчин, мужчин для удовольствия.
Tierelier
Трень-брень.
(En die sigaret uitmaken, maak even uit
потуши сигарету, давай, потуши.
Ja gaat weer)
Да, продолжаем.)
Als een vrouw uit de provincie even kan
Если женщина из провинции может вырваться,
Neemt zij afscheid van haar kinderen en haar man
Она прощается со своими детьми и мужем,
Want zij zegt: ik moet gaan winkelen in de stad
Говоря: должна съездить за покупками в город".
Maar al spoedig raakt ze op het brede pad
Но очень скоро она сбивается с пути истинного.
Schichtige dwaalt zij langs de wallen en de grachtjes
Робоко она бродит по каналам и улочкам,
Met haar boodschaptas vol speelgoed en rookvlees
С сумкой, полной игрушек и копченого мяса.
Schuw beantwoord ze de zinnelijke lachies
Застенчиво отвечает она на похотливые улыбки
Van Chinese Arie en van Haagse Kees
Арье-китайца и Кеса из Гааги.
Aan de borst van kale Willem vindt zij troost
На груди лысого Виллема она находит утешение
En vergeet haar lieve echtgenoot en kroost
И забывает своего любимого мужа и детей.
(Kruisigen die wijven)
(Распять этих баб!)
Daar bij de mannen van lichte zeden
Там, у мужчин легкого поведения,
Die alle wetten van het fatsoen met voeten treden
Которые попирают все законы приличия.
In die sensuele walm van rook en bier
В этой чувственной дымке сигарет и пива,
Bij de mannen, de mannen van plezier
У мужчин, мужчин для удовольствия.
Tierelier
Трень-брень.
(Wat een verschrikkelijke problematiek he
(Какая ужасная проблема, да?
Ik veracht die mensen, ik veracht de prostitutianten
Я презираю этих людей, я презираю проституток.
Gatverdegatver)
Фу-фу-фу.)
Zeg toch nooit dat u een lichte man veracht
Никогда не говорите, что вы презираете мужчину легкого поведения,
(Oh sorry)
(Ой, простите.)
Want ze hebben het nite zo makkelijk als u dacht
Потому что им живется не так легко, как вы думаете.
Vorig jaar is blonde Bertus nog vermoord
В прошлом году блондина Бертуса убили,
Door een dronken weduwvrouw uit Amersfoort
Пьяная вдова из Амерсфорта.
Ja bopp
Да, красотка.





Writer(s): Guus Vleugel, R. Van Houten


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.