Paroles et traduction Paul De Leeuw - Een Slapende Stad
Een Slapende Stad
Спящий город
Een
slapende
stad,
ik
weet
niet
meer
waar
Спящий
город,
я
не
помню
где
'T
Is
achteraf
raar
dat
ik
de
naam
vergat
Странно,
что
я
забыл
название
Een
slapende
stad,
ik
weet
niet
meer
waar
Спящий
город,
я
не
помню
где
Met
de
wacht
om
me
heen
zonder
klok,
zonder
kaart
Стража
вокруг,
и
нет
ни
часов,
ни
карты
In
het
donker
alleen
met
een
modderig
paard
Один
в
темноте
с
лошадью,
измазанной
в
грязи
En
door
merg
en
been
zijn
ze
ruzie
aan
het
maken
И
до
мозга
костей
чувствую
- они
ссорятся
Onder
een
van
de
daken,
hij
met
haar,
zij
met
hem
Под
одной
из
крыш,
он
с
ней,
она
с
ним
Met
dee
krakende
stem
van
mijn
lijf
dat
al
slaapt
Хриплым
голосом
моего
уже
спящего
тела
Een
slapende
stad,
ik
weet
niet
meer
waar
Спящий
город,
я
не
помню
где
'T
Is
achteraf
raar
dat
ik
de
naam
vergat
Странно,
что
я
забыл
название
Een
slapende
stad,
ik
weet
niet
meer
waar
Спящий
город,
я
не
помню
где
En
het
hart
in
mijn
borst
is
zo
moe,
is
zo
moe
И
сердце
в
груди
так
устало,
так
устало
Ik
kan
nergens
naartoe
ik
verga
zowat
van
dorst
Мне
некуда
идти,
я
умираю
от
жажды
Ik
geef
mijn
paard
te
drinken,
ik
zie
de
sterren
blinken
Пою
свою
лошадь,
вижу,
как
мерцают
звезды
En
denk
aan
mijn
lot,
vroeger
werd
ik
onthaald
als
een
vorst
И
думаю
о
своей
судьбе,
раньше
меня
встречали
как
короля
Als
een
god,
maar
mijn
angst
werd
te
groot
en
nu
ben
ik
verdwaald
Как
бога,
но
мой
страх
стал
слишком
велик,
и
теперь
я
потерян
En
hier
sta
ik
kappot
op
een
reis
zonder
ziel
И
вот
я
здесь,
сломленный,
в
путешествии
без
цели
Op
een
vlucht
voor
de
dood
en
de
dood
haalt
me
in
В
бегах
от
смерти,
а
смерть
настигает
меня
Een
slapende
stad,
ik
weet
niet
meer
waar
Спящий
город,
я
не
помню
где
'T
Is
achteraf
raar
dat
ik
de
naam
vergat
Странно,
что
я
забыл
название
Een
slapende
stad,
ik
weet
niet
meer
waar
Спящий
город,
я
не
помню
где
Vroeger
heb
ik
geloofd
in
geloof
en
geluk
Раньше
я
верил
в
веру
и
счастье
Vroeger
heb
ik
geloofd
in
het
kan
echt
niet
meer
stuk
Раньше
я
верил,
что
всё
будет
хорошо
Maar
de
tijd
zet
de
mens
met
der
tijd
onder
druk
Но
время
со
временем
давит
на
человека
En
opeens
zingt
de
wind
een
herfstig
melodietje
И
вдруг
ветер
запел
осеннюю
мелодию
En
de
mens
buigt
het
hoofd,
de
zwanenzang
begint
И
человек
склоняет
голову,
начинается
лебединая
песня
Zo
anders
dan
het
liedje
uit
het
boek
van
een
kind
Совсем
не
та,
что
в
детской
книжке
Vroeger
heb
ik
geloofd
in
een
vrouw
is
een
vrouw
Раньше
я
верил,
что
женщина
- это
женщина
Maar
een
vrouw
is
een
trut,
een
ellendige
trut
zonder
liefde
of
trouw
Но
женщина
- это
дрянь,
жалкая
дрянь
без
любви
и
верности
Znder
toekomst
een
vrouw
baart
geen
kinderen
maar
zorgen
Без
будущего,
женщина
рожает
не
детей,
а
заботы
Een
slapende
stad,
ik
weet
niet
meer
waar
Спящий
город,
я
не
помню
где
'T
Is
achteraf
raar
dat
ik
de
naam
vergat
Странно,
что
я
забыл
название
Een
slapende
stad,
ik
weet
niet
meer
waar
Спящий
город,
я
не
помню
где
En
opeens
zag
ik
jou,
je
kwam
zomaar
voorbij
И
вдруг
я
увидел
тебя,
ты
просто
прошла
мимо
En
je
weet
wat
ik
zei
"het
begint
weer
opnieuw."
И
ты
знаешь,
что
я
сказал:
"Всё
начинается
сначала".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.