Paul De Leeuw - Lachen Dat Kan Ik Niet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paul De Leeuw - Lachen Dat Kan Ik Niet




Sprookjes kennen soms geen happy end,
Сказки иногда не имеют счастливого конца.
Ook al ben je dat, als kind, zo gewend.
Даже если ты привык к этому в детстве.
Met jou was voor mij een groot sprookjesfeest,
С тобой для меня была большая сказочная вечеринка,
Tot jij mij zei dat je nooit eerlijk bent geweest
Пока ты не сказал мне, что никогда не был честен.
Je gaat en voor ons valt het gordijn,
Ты уходишь, и для нас опускается занавес.
Hoe het was, zo zal het nooit meer zijn.
То, что было, больше никогда не повторится.
'K Weet dat ik, net als jij, toch weer verder moet,
Я знаю, что, как и ты, я должен двигаться дальше.
En wat hou jij je goed ondanks tranen te lachen
И как ты умеешь смеяться несмотря на слезы
Lachen dat kan ik niet, 'k zie er de grap niet van in.
Я не могу смеяться, я не понимаю шутки.
Huilen dat kan ik niet, 't heeft voor mij geen enkele zin,
Я не могу плакать, для меня это не имеет никакого смысла.
Doet zo'n pijn, leeg te zijn,
Так больно быть опустошенной,
Ik weet niet goed of ik eigenlijk nou lachen of huilen moet
Что я не знаю, смеяться мне или плакать.
Maar wie weet, dat ik jou een keer vergeet,
Но кто знает, может быть, однажды я забуду тебя,
Net als bij sprookjes, ik het einde niet meer weet.
Как в сказках, я не помню конца.
Jij bent 't mooist wat mij overkomen is,
Ты-самое прекрасное, что случалось со мной.
Weet dat ik je mis, ons gelach en ons huilen
Знай, я скучаю по тебе, по нашему смеху и слезам.
Lachen dat kan ik niet, 'k zie er de grap niet van in.
Я не могу смеяться, я не понимаю шутки.
Huilen dat kan ik niet, 't heeft voor mij geen enkele zin,
Я не могу плакать, для меня это не имеет никакого смысла.
Doet zo'n pijn, leeg te zijn,
Так больно быть опустошенной,
Ik weet niet goed of ik eigenlijk nou lachen of huilen moet
Что я не знаю, смеяться мне или плакать.
'T Einde van ons sprookje is zoiets geks,
Конец нашей сказки такой безумный,
Hoe mijn held wordt betoverd van een prins tot in een heks.
Как мой герой превратился из принца в ведьму.
Lachen dat kan ik niet, 'k zie er de grap niet van in.
Я не могу смеяться, я не понимаю шутки.
Huilen dat kan ik niet, 't heeft voor mij geen enkele zin,
Я не могу плакать, для меня это не имеет никакого смысла.
Doet zo'n pijn, leeg te zijn,
Так больно быть опустошенной,
Ik weet niet goed of ik eigenlijk nou lachen of huilen moet
Что я не знаю, смеяться мне или плакать.
Lachen dat kan ik niet, 'k zie er de grap niet van in.
Я не могу смеяться, я не понимаю шутки.
Huilen dat kan ik niet, ook al is lachen mij vergaan.
Я не могу плакать, даже если смеюсь.
Nou tot ziens, 'k heb hier tegen op gezien,
Что ж, прощай, я был против этого,
En wie weet: een keer dat ik wel weer lach,
И кто знает: однажды я снова засмеюсь.
Misschien.
Может быть.
Lachen om jou,
Смеясь над тобой,
Misschien
Может быть





Writer(s): Dirk Keijzer, Paul De Leeuw


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.