Paula Fernandes feat. Almir Satter - Jeito De Mato - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paula Fernandes feat. Almir Satter - Jeito De Mato




Jeito De Mato
Jeito De Mato
De onde é que vem esses olhos tão tristes?
From where do those sad eyes come?
Vem da campina onde o sol se deita
They come from the countryside, where the sun sets
Do regalo de terra que teu dorso ajeita
From the gift of the earth, where your body rests
E dorme serena, no sereno e sonha
And sleeps peacefully, in the serenity, and dreams
De onde é que salta essa voz tão risonha?
From where does that cheerful voice come?
Da chuva que teima, mas o céu rejeita
From the sky that is stubborn, but the rain pours down
Do mato, do medo, da perda tristonha
From the woods, from fear, from mournful loss
Mas, que o sol resgata, arde e deleita
But, which the sun rescues, and it burns and delights
uma estrada de pedra que passa na fazenda
There is a stone road that passes through the farm
É teu destino, é tua senda onde nascem tuas canções
It is your destiny, it is your path, where your songs come from
As tempestades do tempo que marcam tua história,
The storm of time, that marks your history
Fogo que queima na memória e acende os corações
A fire that burns in the memories, and lights up the hearts
Sim, dos teus pés na terra nascem flores
Yes, from your feet on the ground flowers are born
A tua voz macia aplaca as dores
Your soft voice soothes the pain
E espalha cores vivas pelo ar...
And spreads bright colors in the air...
Ah, ah, ah ...
Ah, ah, ah...
Sim, dos teus olhos saem cachoeiras
Yes, from your eyes flow waterfalls
Sete lagoas, mel e brincadeiras
Seven lakes, honey, and laughter
Espumas, ondas, águas do teu mar...
Foam, waves, waters from your sea...
Ah, ah, Elaia ...
Ah, ah, Elaia...
uma estrada de pedra que passa na fazenda
There is a stone road that passes through the farm
É teu destino, é tua senda onde nascem tuas canções
It is your destiny, it is your path, where your songs come from
As tempestades do tempo que marcam tua história,
The storm of time, that marks your history
Fogo que queima na memória e acende os corações
A fire that burns in the memories, and lights up the hearts
Sim, dos teus pés na terra nascem flores
Yes, from your feet on the ground flowers are born
A tua voz macia aplaca as dores
Your soft voice soothes the pain
E espalha cores vivas pelo ar...
And spreads bright colors in the air...
Ah, ah, ah ...
Ah, ah, ah...
Sim, dos teus olhos saem cachoeiras
Yes, from your eyes flow waterfalls
Sete lagoas, mel e brincadeiras
Seven lakes, honey, and laughter
Espumas, ondas, águas do teu mar...
Foam, waves, waters from your sea...
Ah, ah, Elaia .
Ah, ah, Elaia.
De onde é que vem esses olhos tão tristes?
From where do those sad eyes come?
Vem da campina onde o sol se deita
They come from the countryside, where the sun sets
Do regalo de terra que teu dorso ajeita
From the gift of the earth, where your body rests
E dorme serena, no sereno e sonha
And sleeps peacefully, in the serenity, and dreams





Writer(s): Paula Fernandes De Souza, Mauricio Mattos Santini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.